作者shak (Lupone is the best)
看板Nadal
标题[2008多伦多] Nadal def Murray
时间Fri Aug 8 00:53:09 2008
原文网址:
http://www3.rogerscup.com/men/english/interview/saturday/RafaelNadal.doc
R. NADAL def A. Murray 7-6, 6-3
Q. You didn't have a chance to play Djokovic or Federer this week, but you
looked very good against Gasquet and Murray with two really good hard court
players. Talk about your comments going into tomorrow and the rest of the
hard court season.
RAFAEL NADAL: Well, first of all, my only expectation is to try and play a
good match tomorrow, and if possible win the title. I said when I arrive here
I don't think about No. 1 and I don't think about the hard court season or US
Open or Olympics, I think about Toronto.
So Toronto is very important tournament. It's the first big tournament on
hard after the clay and grass court season, so my goal is try to play a good
tournament here,
no? I did a very good tournament. I played a very good
tournament already, but tomorrow makes a lot of difference win or lose one
final,
no?
问:在本周你并没有机会跟Djokovic或Federer比赛,但你看起来对上Gasquet或Murray
这两位硬地好手时,也打得非常好。可以告诉我们你对於明天的决赛以及接下来的
硬地赛季的看法吗?
Nadal:嗯,首先,我目前唯一的期望是试着打好明天的比赛,如果可能的话,赢得冠
军。我曾经过过当我抵达这里时,我并没有想过世界第一这件事,并且也没有
想过硬地赛季或者美网或者奥运。我只想着多伦多。所以多伦多是个很重要的
赛事,这是在红土跟草地赛事後的第一个硬地的大比赛,所以我的目标是试着
在这里打好比赛,不是吗?我已经打得很不错了,我在这边打得很好,但是明
天是一个更大的差距--赢得冠军或者输掉一个决赛,不是吗?
Q. How will you compare your victory tonight with the other opponents?
RAFAEL NADAL: Today compared with other matches?
问:可以请你比较一下今天这场胜利跟对上其他对手的吗?
Nadal:今天的比赛跟其他的比赛相比较吗?
Q. Yes.
RAFAEL NADAL: It's impossible compare the matches,
no? Every match is
completely different. I play against very good Andy today because he -- my
opinion he played one of his best matches against me.
So I did very good,
no? I played a very good tennis for that reason, and
finally I have the victory.
问:是的
Nadal:不可能去比较不同的比赛的,不是吗?每一个比赛都是完全不一样的。我今天
是跟打得非常好的Andy比赛,我的看法是,今天的比赛是他跟我对打中他打的
最好的比赛中的一场,所以我打得很好,不是吗?我打得很不错也因此最後我
赢下了这场比赛。
Q. You're on a 30-match winning streak over clay, grass, and now hard court.
How do you feel your hard court game is compared to last year or the year
before where you struggled just a little bit on hard court?
RAFAEL NADAL: The true, I never want to compare years, no, because every year
is different. The moment, the situation, the confidence. I said I feel better
player than last year,
no? I feel I improve some things, but probably I am
coming here with good confidence,
no?
问:从红土、草地到硬地赛事已来,你已经连胜了30场。跟去年或者打得更艰难的前年
相比起来,你觉得你硬地的比赛打得如何?
Nadal:事实上,我从未拿不同年度的比赛来比较过,不,因为每一年都是不一样的。
比赛当时、比赛的情况、每场比赛的信心都是不一样的。我能说的是我觉得我
打得比去年更好,不是吗?我觉得我改善了一些东西,但是也很有可能只是因
为我很有信心的来到这里,不是吗?
Q. You said that you could not compare each match because every match is
different. Do you not feel that your standard went up much higher tonight?
RAFAEL NADAL: I think I played a very good first set against Andreev.
Yesterday I played a very good match. I was very focused mentally all the
time because Gasquet was playing very good winners.
Sure, he has more mistakes after the first set, no, but he has more mistakes
for any reason.
So I think I move a little more him than before and I play more to the lines,
so more close to the lines. For that reason he start to have more mistakes.
Today I know how tough is play against Andy. He plays very aggressive. Today
all the time returning, serving. I was very focused all the time,
no? Only
one mistake in the second set with my first serve with the 3-1 for 4-1. For
the rest I play a very good match.
问:你说你没有办法去比较每一场比赛,因为每一场比赛都是不同的。你会觉得你今晚
自己比赛的标准提升许多吗?
Nadal:我认为我对上 Andreev 时打了非常好的第一盘,昨天我打了一场好比赛。我在
跟Gasquet比赛时精神非常的集中,因为Gasquet打出非常好的致胜球。当然他
在第一盘之後有了比较多的失误,嗯,因为任何一种可能的理由,他犯下了比较
多的失误。 所以我想我使他要跑动得更远、而且我回球回的更接近底线。也因
此,他开始犯下更多的错。今天让我知道跟Andy比赛有多困难。他今天打得非
常积极。今天一直都是回球跟发球。我今天打得非常集中,不是吗?只有在第
二盘抢七时一发犯了一个错,使得比分从3-1变成4-1,其余的部份我打了一场
好比赛。(小编得再确定一下,我一场比赛都没看到 = =)
Q. I imagine it's difficult to get back into it after Wimbledon. Do you feel
you've done that now that you're back into the swing and playing as you would
like to play?
RAFAEL NADAL: I am playing well,
no? Nothing to say about how I am playing. I
am very happy about how I am playing first tournament on hard.
I am doing well, so I am very happy for be in the final. It's very important
for start the hard season like this for me,
no?
问:我想像着要从温布顿之後继续下一个赛事有多麽的困难。你会觉得你现在的挥拍跟
打球方式回到你之前的好状态吗?
Nadal:我现在打得很好,不是吗?对於我现在打得如何没什麽好说的。我非常高兴我
在第一个硬地赛事的状态。我作得很好,所以我很高兴能够打进决赛。能够在
硬地赛事的开始打得像现在这样这麽好,对我来说是很重要的,不是吗?
Q. Sometimes you get code violations for taking too much time, but usually
you don't react. Today it seemed to bother you.
RAFAEL NADAL: Yes, I agree. If I lose more time than what I can, I agree,
they have to put me the time violation. So I never says nothing,
no?
But, well, a lot of times in the last months I feeling -- I feel they put me
warnings, time violation, in very important points,
no?
Today, for example, in the first breakpoint against, or one of the first
breakpoints against, he puts me the time violation, no, when I was ready to
serve.
Sometimes, a lot of times, they put me the warning at 4-4, 5-4, 30-All. So I
didn't -- normally I didn't say nothing,
no? But today, well, that's bother
me, because it's another time the same, in important moment,
no?
No, I agree they have to put me the warning, but they can put the warning in
the 3-All. Because if I am losing the time I am losing the same time in the
3-All than in 3-1, 15-40,
no?
问:有时候你会因为发球时花太多时间被警告,但是大多数的警告你都没有反应。今天
看起来这个警告使你感到困扰。
Nadal:是的,我同意 。如果我花了比规则上的时间还多的话,我同意,他们应该罚我
超时惩罚。所以我从来没有抱怨过这些,不是吗?但是,好吧,我觉得在上个
月中大部份时候--我觉得他们给我警告,超时的惩罚,都在很重要的比分时,不
是吗?以今天来说,在第一个破发点或者在这个破发点的前一分,裁判给我一个
超时惩罚,嗯,当我正准备要发球时。有时候,大多时候,他们在 4-4,5-4,
或者30平时给我惩罚。所以通常我什麽都没说,不是吗?但是今天,嗯,这真的
让我感到困扰,因为这又是另一个重要比分的时候,不是吗?不,我同意他们可
以给我警告,但是他们可以在 3比3时给我警告。因为如果我真的发球花费太多
时间,那我在 3比3 时应该跟 3-1 15-40 落後时一样超时,不是吗?
(小编我努力过了 ( ̄ー ̄;) 哈哈 小编没看比赛,所以只能用猜的
接下来是网球规则 WIKI 时间:
http://en.wikipedia.org/wiki/Tenni
In most cases, service is required to occur no more than 20 seconds after the
end of the previous point.[29] This is increased to 90 seconds when the
players change ends (after every odd-numbered games), and a 120 second break
is permitted between sets.[29] Other than this, breaks are permitted only
when forced by events beyond the players' control, such as rain, damaged
footwear, damaged racquet, or the need to retrieve an errant ball. Should a
player be determined to be stalling repeatedly, the chair umpire may
initially give a warning followed by subsequent penalties of "point," "game,"
and default of the match for the player who is consistently taking longer
than the allowed time limit.[30]
在分与分之间的发球只能有20秒的时间,当奇数局换边後,发球时间延长到90秒
当一盘结束时,有120秒的休息时间。除了以上的部份,只有下雨、鞋子或拍子坏了,
以及别的球场的球或者异物进场干扰才会暂停。 而每一次选手花超过限定时间都会
被罚 Time Violation,而主审给於time violation後 就会给Point penalty。
Point Penalty的 Schedule 是:第一次警告、第二次罚分、第三次罚局
到这里我相当好奇,有谁被警告到第三次的吗?
The Point Penalty Schedule to be used for violations set forth above is as
follows:
FIRST offence WARNING
SECOND offence POINT PENALTY
THIRD and each subsequent offence GAME PENALTY
However, after the third Code Violation, the ITF Supervisor shall determine
whethereach subsequent offence shall constitute a default.)
Q. How confident are you that you can win the US Open this year and make it
three Slams in a row?
RAFAEL NADAL: Right now I'm confident to play the final of tomorrow. Try my
best tomorrow. Most important thing for me right now is not the US Open, it's
Toronto.
When I will be in the US Open the most important thing will be the US Open,
no? But there are many important tournaments before.
问:可以谈谈你有多大的信心可以赢得今年美网而达成今年连续赢得三个大满贯?
Nadal:现在我非常有信心的是打好明天的决赛。试着在明天作到我的最好。现在对我
而言最重要的是不是美网,而是多伦多。当我在打美网时,美网才会是对我最
重要的事,不是吗?但是在这之前还有很多很重要的赛事。
Q. You mentioned in a TV interview after, when you were smiling, that you
enjoy playing here in Canada and the reaction that you get from the crowd.
Talk a little bit about that.
RAFAEL NADAL: Yeah, the crowd was unbelievable with me all the days,
no? When
I arrive here, all the days they support me a lot when I am playing. And when
I am not playing, too, when I am going to practice.
So I feel a lot the support of the crowd here. Well, I just can say thanks.
It's very nice experience for me play in Canada and be in another final in
Canada after three years, so just thanks to the crowd of Canada in Toronto
here.
问:你在一个电视访问之後有提到,你笑着说你很喜欢在加拿大这边打球及人群对你的支
持,可以请你稍微谈一下这个部份吗?
Nadal:是的,人们这些天对我的支持真是到了不可思议的程度,不是吗?当我抵达这里时
,当我在比赛的这些日子他们都很支持我。而且即使是在我练习时,他们也很支
持我。所以在这边我觉得我得到群众的支持。虽然我能说的只是感谢大家。对我
来说在加拿大这边打球而且在三年後再度打进决赛是一个很棒的体验,所以我只
能感谢在加拿大多伦多这边的人们。
Q. You still talk a lot about wanting to improve your game. What are some of
the specific things you're still trying to get better at?
RAFAEL NADAL: I want to continuing serving better,
no? I improve my serve,
it's true, but if I want to win a little bit more matches a little bit easier
without having problems with my serve, I have to continuing improve serving a
little bit more close to the lines, a little bit with more power.
So that's what I am working on,
no? And always you can improve a little bit
more the winner, the backhand, forehand, too. No, but happy with my forehand.
I improved a lot the slice, so...
But always you can continuing improvement.
问:你仍然在谈着你想要在改善你的比赛。那些特别的事情是你仍然试着想要作到更好的?
Nadal:我想要发球发得更好,不是吗?我改善了我的发球,这是真的,但是如果我想要
更轻松一点得赢下更多的比赛而不需要担心我的发球的话,我还是得要持续改善
我的发球,还必须要发得更靠近线边、更有力量一些。所以那是我一直持续努力
的部份,不是吗?而且致胜球、正手、反手也都总是有些改善空间。不,我对於
我的正手还算满意,我增加了一些切球,所以..但是你总是可以持续进步,永远
都有改善空间。
Q. You played Kiefer three times this year. Talk a little bit about the type
of player he is.
RAFAEL NADAL: He's a very aggressive player,
no? Very good serve. He's going
good to the volley. Well, he has a powerful forehand, no, when he play
aggressive,
no?
He has not bad control, very good control with the backhand. So I just try to
-- I gonna try to play aggressive match,
no? I gonna to try to play inside
the court and try to move him, because he didn't play as comfortable as he
want,
no?
问:你今年跟Kiefer已经比赛过三次了,可以请你稍微谈一下他打球的方式或者他是
怎样的球员?
Nadal:他是个非常积极的球员,不是吗?非常好的发球,然後他可能就接着上网。嗯
,他有非常有威力的正拍,嗯,特别是他打得很积极时。他根本没有控制不好
的反拍,他的反拍控制得很好。所以我只能试着--我想要试着打积极的比赛,
不是吗?我想要尽量靠近场内打球,并且试着移动他,因为这样他比较不能打
得像他想要的那样顺畅,不是吗?
小编想睡了,XDD,所以有头有尾喔 XDD 又一篇没翻完的 哈哈哈
整理才发现 多伦多访问漏了赛前跟这一篇
赛前问题实在是很多,我可以简译就好了吗?
至於辛辛那提的嘛,就....大家看英文的 如何? 爱豆豆练英文时间喔 XDD
离题点数再加1 终於来到5 啦 XDD \(^▽^)/
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 122.123.3.192
1F:推 joe2233:我也可以帮忙翻喔...只是不知道去哪找文章...^^" 08/08 00:58
2F:→ joe2233:辛苦shak罗....快去睡觉休息吧. 08/08 01:00
3F:推 establish:去赛事官网→按PLAYER→INTERVIEW就可以找到原文:) 08/08 20:46
5F:→ megar:之後 这个网站就会有访问的逐字稿~~ 08/08 20:54
7F:→ shak:建设大的连结我开不起来 XDD 中华的gateway还是不稳吗 哎 08/08 21:06
8F:→ shak:哎 莎拉布莱曼...开头是唱中文吗?? 08/08 21:06
9F:→ shak:286那一篇推文里 wop875小弟的连结就是nadal的访问集 08/08 21:07
10F:→ shak:我看完开幕有空再回来补翻完啊 XDD (跑马灯得再等一下 XDD) 08/08 21:08
11F:推 establish:对对岸的奥运实在没啥太大好感...=.= 如果女双我们真的 08/08 21:13
12F:推 establish:拿到金牌那就太有趣了XD 08/08 21:13
13F:→ shak:是很有趣啊 想看看会不会看到豆豆 而且Federer不是掌旗吗? 08/08 21:25
14F:→ shak:看看能看到几个网球选手罗 XDD 08/08 21:25
※ 编辑: shak 来自: 218.170.220.164 (08/09 15:27)
15F:推 wop875:shak用心推XD 08/09 15:44
16F:→ shak:噗 感谢WOP小弟用心推? XDD 现在在比羽球耶 快替中华队加油 08/09 16:07
17F:推 establish:谢谢报马仔:P 哪一 台啊… 08/09 16:13
18F:→ shak:民视 跳杀魂!!! 超帅的 快拿下第二盘罗 08/09 16:18
19F:→ shak:跳杀赢下比赛 好帅啊 XDD 08/09 16:26
20F:→ shak:谢裕兴 前进32强 爽!! XDD 08/09 16:28
21F:→ shak:呜 人家的翻译没有mm了 (我好虚荣 XDD) 08/10 21:41
22F:推 a111156987:好啦 赏你一个 08/10 21:42
23F:推 establish:好像忘了给钱,是吗?:p 2000~ 08/10 21:43
24F:→ shak:XDD 我是讨m文啦 不过有钱拿也不错 XDD 08/10 21:56
25F:→ shak:我是个爱慕虚荣 喜欢被m文的小孩 XDD 08/10 21:56