作者taroa (未来主义猪)
看板Nadal
标题Re: [2008多伦多] Nadal def Kiefer 赛後访问
时间Tue Jul 29 06:27:52 2008
越俎代庖一下 XDrz
※ 引述《smartvision (拨云见日)》之铭言:
ROGERS CUP
July 27, 2008
Rafael Nadal
TORONTO, ONTARIO
R. NADAL/N. Kiefer
6-3, 6-2
THE MODERATOR: Questions, please.
Q. You think it's the year of Spain? Spain is champion in Europe.
RAFAEL NADAL: Yeah, I know. We don't need to repeat. We win a lot of things.
Q. 你想这是西班牙的一年吗? 西班牙是欧洲的冠军
Rafa:是啊,我知道,我们不用再说一次啦,我们赢了一堆呢
Q. You going to be No. 1 soon?
RAFAEL NADAL: Every player wants to be No. 1, no? I would love to be No. 1,
but I am No. 2 right now, no? I'm very happy for be number 2.
Yes, this year we are doing a lot of things very good and having a lot of very
good sportsman in Spain. We are very happy for everything, no? Because we won
in the last months a lot of important things for or country, no?
Q. 你很快就要成为世界第一了吗?
Rafa:每个选手都希望成为第一啊,不是吗? 如果能成为第一,我会很开心地,但是现在
我是第二,我依然是很开心地喔,今年我们做的很好,而且西班牙也有许多优秀的运动员
出头天,现在的每件事都令我们开心哪,我们最近一个月为国家赢了一堆重要的比赛啊。
Q. Even the Tour de France.
RAFAEL NADAL: The Tour, the European Championship Football, the Euro. Alonzo
(phonetic) is doing very well the last couple years, Roland Garros, Wimbledon,
I don't know, a lot of more things.
Q. 甚致连环法自由车赛冠军都是西班牙人哩…
Rafa:环法赛、欧冠盃、阿龙嫂最近这几年也很厉害呀,洛兰加洛斯、温不炖… 我不知
道啦,我们赢太多了嘛
Q. Winning the Masters Series is never easy, but how difficult has this one
been to win so close to Wimbledon? Just two weeks to recover, how difficult
has that been?
RAFAEL NADAL: Every tournament is very difficult, no? I won here in Canada in
2005, so win title here is very, very important for me, no?
Especially because this year. I didn't won a tournament yet on hard. Right
now I have five titles in a row in three different surfaces, so that's very,
very good for me, no?
Q. 在大师赛获胜绝不是容易的事,特别在这此比赛与温布敦相距只有两个星期的时间休息
,这会增加什麽样的难度吗?
Rafa:所有比赛都很艰难喔,知道吗? 我2005时在这里赢过一次,所以夺得这个冠军
对我很重要喔, 特别是今年我还没有在任何一项硬地赛事上夺冠,现在我已经在三种不
同场地上连拿五冠了哟,这实在是太棒了啊
Q. Has your body and mind come up as good as it was before the two Grand Slams?
RAFAEL NADAL: I am fine, no? I am doing my best seen in my careera, so I just
focus for try continuing play like this, no?
Q. 现在你的身心状况都可比拟两个大满贯前吗?
Rafa:我很好啊,不是吗? 我现在打出生涯最佳的状态,所以我就是抱持现在的状态打
下去啊
Q. You talk about wanting to be No. 1, every player wants that. But being
No. 2 to Roger for three years and now being so close. If you win in Cincinnati
you can be No. 1. How satisfying would it be to get there after putting in so
much effort over the past few years?
RAFAEL NADAL: I repeat, no? For me No. 2 was very important, and I was very
happy be the No. 2. Because with my titles, with my points, in a normal
situation I, well, would have been No. 1 before.
So I think I have to be happy, very happy anyway if I am No. 1 or No. 2.
Because if I am No. 2 it's because in front of me there is amazing player
like Roger, no?
Q. 你说到人人想得到世界第一的头衔,但在这些年来以如此些微的差距紧追在罗杰的後头
,假若你在辛辛那提夺冠,将可得到世界第一,在经过这样的努力与数年的等待後你会是
多麽的满足呢?
Rafa:我说过啦,对我来说世界第二很重要,做第二我也很happy啊,因为我拿了这麽多冠
军这麽多绩分,就一般情况来说,我…… 早就是世界第一了啊。 所以我想我必需要感
到开心,无论是第一还是第二,因为如果我是第二,那就代表,挡在我前头的是像罗杰一
样难以置信的好球员啊,不是吗?
Q. You had the label of being a clay court player, and then you won on grass
at Wimbledon. The next step is hard courts. Is that the big challenge to prove
to everyone that you can win on any surface?
RAFAEL NADAL: I win on every surface, no? I win on grass, on hard, on indoor,
and on clay, too. So if I am playing my best tennis I can win on every
surface, no?
Sure, for me the grass and hard is a little more difficult, but I know if I
am playing my best tennis I can play good here, too. I am always trying for
improve my tennis in every surface.
Q. 之前大家以为你只是个红土球员,後来你在温布敦咬盃盃,下一步要染指的将是硬地
,你觉得证明自己能在所有场地上获胜是一件重大的挑战吗?
Rafa:我已经在所有场地上获胜了啊? 如果我使出全力打我最好的网球,我就能在所
有场地上获胜。当然,对我来说草地与硬地要比较难那麽一点点点点点点点… 但如果
我打出最棒的网球那在这些场地上也不是问题的,我一直致力於提昇自己在所有场地的比
赛喔
Q. Today was not the toughest match of the week, I suppose.
RAFAEL NADAL: Well, the result was easier than the match I think, no? But I
have a tough moment in 2-All second set. A lot of breakpoints against. Well,
not a lot. Some two, three, so it was a difficult moment.
But it was very difficult to play today, no? Was a lot of the wind, moving a
lot. It's not all the time in the same direction, no? So it's moving around
a lot. Was very difficult to play.
Finally I win, so matches like this the important thing, the only thing, is
win.
Q. 我想今天并不是这星期最艰困的比赛啊
Rafa:嗯,结果比我自己想像的还轻松,但第二盘二比二的时候那个时候真的很挣扎啊,
一堆破发点。 嗯,其实不多啦,大概两三个。 这就是最艰辛的时刻吧。 但在今天
打球真的很辛苦啊,风大球会飘移。而且还会乱吹。 总之球也乱飘就不好打啦。 最
後我赢了,像这样决定性的比赛是重要的,最重要的就是赢。
Q. Can you just talk about your plan for your next couple of days, how you're
going to prepare? Are you going to relax and forget about tennis for a bit,
or are you going straight into preparation for Cincinnati and then Olympics
after that?
RAFAEL NADAL: I don't have these couple of days.
Q. 你能聊聊接下来几天的计划吗? 要如何准备?你想趁机抛开网球QK一下还是就直
接下去打辛辛那提与奥运?
Rafa:我没有「这几天」这种东西喔…
Q. No time to relax then?
RAFAEL NADAL: No time for prepare, no time for nothing. I just going to be
in Cincinnati tomorrow I think, and just try to practice a little bit
tomorrow. After tomorrow I probably play on Wednesday, no?
Q. 没时间休息吗?
Rafa:没时间准备,没时间做任何事。我想我明天就要飞到辛辛那提。然後明天稍微练习
一下,之後我星期三应该就要上场比赛了对吧?
Q. Obviously you're being asked a lot about No. 1, but the top ranking is
more than just a number. Suddenly you become the face of the tour, and
there's a lot of attention. Have you thought about that, and are you prepared
for that if it happens in the next few weeks?
RAFAEL NADAL: I think doesn't change too much being No. 1 or No. 2. If I
No. 1 I think for sure I am prepared, because I was prepared three years for
defend the points and for play with the pression for be No. 2.
So if I No. 1 I gonna be prepared, sure. I am prepared. But, you know, right
now I still No. 2. I think you guys forget, and that's the true right now, no?
Q. 显然你已经被问了一堆关於「第一」的问题,但最高的排名不只是个数字而已,突然
间你变成赛事主打的活招牌,被一堆目光注意着。你已经思考过这些了吗? 你准备好接
受假若这发生在这几周间了吗?
Rafa:我想当第一还是第二差不了多少的啦。 如果我变成第一那我已经做好准备啦,因
为这几年来就在扞卫绩分与在身为第二的压力下打球,所以若我是第一我想我当然已准备
妥当。 但我想你们都忘了现在我还是第二喔,而这才是事实不是吗?
Q. No. 1 again. Do you know exactly how many victories you have to get to
overcome Federer?
RAFAEL NADAL: No.
Q. 又是第一问题,你知道你得赢多少比赛才能给超越罗杰吗?
Rafa:不。
Q. Really?
RAFAEL NADAL: Yes, really, because I didn't know exactly -- I think the points
doesn't going anyway the same week like last year, no? This tournament...
Q. 真的?
Rafa:真的啦… 我根本不知道… 我想绩分一个星期内是跑不了多少的啦… 像去
年一样,不是吗…? 这个赛事啊…
Q. It's very difficult. But anyway, you have how many victories to get now?
RAFAEL NADAL: Victories? It's impossible to have calculate because he has to
play, too. So depends if he win, if he lose, if I win, if I lose. I don't
know exactly, no?
If I win I going to be No. 1, no? If I win the next matches, no, that's for
sure.
Q. 这很困难,但是无论如何,你现在要赢多少比赛啊?
Rafa:胜利? 这根本不可能去计算啊… 因为他(罗杰)也要打啊… 所以这种假设
他赢他输我赢我输的东西,我根本就不确定啊… 懂吗? 当然如果我获胜我就是第一啦
,如果在这些赛事里赢球,当然啦。
Q. At what point today did you know that you were going to win that match?
Was it after you broke him in the second set?
RAFAEL NADAL: Well, when I have the break in the second set it was very
important, no? I was feeling comfortable with my serve. Only that game I
have problems. For the rest he was feeling good with the serve.
When I had the break I feel I am very close.
Q. 今天什麽时候你才有赢球的FU啊… 是在你第二盘破了他的发球局的时候吗?
Rafa:嗯,当我在第二盘破发时真的是很重要不是吗? 我发球也好舒服,只有那场比赛
我有问题,接下来他发球也很舒服,当我握有破发时我觉得就快了。(乱翻请见谅…
0rz)
Q. Coming back to Carlos winning the Tour de France, is it bigger news in
Spain you winning Wimbledon, or how do you compare?
RAFAEL NADAL: I think it's no comparation (sic), no? It's totally different
sports. So just congratulate Carlos. Very happy for all. The people in Spain
are very happy about our sportsmen. I am a sportsman, and I'm very happy
other Spanish having a very important title, most important title in bicycles,
no?
So just congratulate him. It's difficult to compare. Both are very important,
no?
Q. 回到卡洛斯赢得环法自由车赛,这在西班牙是比你咬温布敦还重大的事吗? 你是怎
麽比较的?
Rafa:没有什麽好比的啦… 这根本就是不同的运动嘛。 所以就是很恭喜卡洛斯。
对这一切都很开心。 西班牙的人们对於自家的运动选手都感到欢心鼓舞。 我是个
运动员,而且我对其他运动选手在重要赛事夺标也是很快乐的,这可是最重要的自行车赛
啊不是吗? 所以就恭喜他,这两个赛事都很重要,没什麽好比的不是吗?
资料来源:ASAP Sports
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 123.193.58.139
1F:推 littlebook3:shak呢?????(敲碗) 我承认是懒惰鬼.... 07/28 23:12
2F:推 shak:哈哈哈 我笑倒了 (回家先睡觉去 XDD) 07/28 23:26
3F:→ chj920:我们的专属翻译不要装死(摇)不然要扣离题点数喔XDDD 07/29 00:45
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.124.197
4F:推 establish:阿龙嫂、温不炖XD(这个好,很适合ATP美食版:p) 07/29 06:48
5F:推 establish:原来环法赛也被Spain拿走罗~恭喜:)) 07/29 06:52
6F:推 establish:take easy:P 反正有原文对照~~啦啦啦XD 07/29 06:53
7F:推 shak:怎麽连人家装死推文都留着 Q_Q 07/29 09:01
8F:→ shak:感谢大大的翻译 快 来人啊 赶快收精华啊 (疑?我是小版主耶) 07/29 09:02
9F:推 shak:推推推 XDD 太早了 没人来聊天吗?? 好无聊 呜 07/29 09:24
10F:推 shak:我看到"我发球也好舒服" >///< XDD 07/29 10:05
11F:→ taroa:XD 看到原文很自然就翻成这样了啊…… 哈哈哈 07/29 17:13
12F:推 shak:XDD 是本性喔 是本性(`▽′)@m XDD 07/29 17:44
13F:推 chj920:豆豆的本性是舒服@@ (躺)话说记者真的要有创意一点麻>"< 07/29 20:29
14F:推 Joego:客服美眉就能躺着吗? 起来!!!!!! 像话吗 对不 雪克 07/30 02:11
15F:→ chj920:不然我让一块给你躺(移) 好舒服阿~~~~~~~~ 07/30 06:46
16F:推 shak:无骨的水母本来就只能躺在水槽里嘛 就让她在水槽里见客吧 07/30 09:34
17F:→ shak:你瞧瞧 一进门就有一个大大的水族箱 里面躺着超大只水母 07/30 09:35
18F:→ shak:这是多麽难得的景象啊!! 更别提 水母会扫地和挂牌端茶耶!!! 07/30 09:35
19F:→ shak:足以列入世界奇观啊~~ (哈哈哈 我先走一步罗) 07/30 09:36
20F:推 establish:为什麽chj是水母?(不解) 07/30 12:10
21F:→ shak:XDD 因为我如果不好好坐着杵下巴的话 都会被骂没有骨头喔 07/30 13:03
22F:→ shak:他都躺着了 那一定是全身都没骨头啦 所以我就想到水母了 XDD 07/30 13:03
25F:→ shak:你瞧瞧 多可爱多漂亮啊 我们准备个水桶给chj?? XDD 07/30 13:06
26F:推 MyTipsy:shak话中有话?! 07/30 19:01
27F:推 shak:我可没有喔 XDD 是你想太多了 想太多 我们需要可爱客服chj920 07/30 20:09
28F:→ chj920:坏蛋雪客.....你以後开慾女模式被我看到躺你就死定了!!! 07/30 20:43
29F:推 shak:噗疵 来啊 反正我会水母漂 在水上我不怕咧 XDD 07/31 01:03