作者macefindu (飞什麽飞?)
看板Nadal
标题[闲聊] 乃哥念 Nadal....
时间Sun Jul 6 15:43:19 2008
[ Update ]
Emily212:我觉得他念的其实没有偏差很多,就是英文口音而已
我必需肯定的告诉你...有偏差很多
nADAl 中大写的都念错, D 发错音我不计较, A 是ㄚ的音这可以改正但却没做到,
第一个 A 明显是用英文的 ㄜ 的音去发, 第二个音即用 ㄟ 的音, 所以这两个母音都
是用英文发.
Emily212:认识很多学西文的人 西文讲很好但其实还是有腔调
这完全不是重点
Emily212:觉得无伤大雅:P 他们西班牙人讲别人英文名字也是不
Emily212:轻松看球吧 :D 领先两盘了
接着来讨论所谓的 无伤大雅:
无伤大雅 也可以用在美国主播身上, 美国的西语移民是次于黑人第二大移民, 但人多
倒底还是美国国民心中的 二等公民(这点同意吧?), 英语转播也不会在西班牙,拉丁美
洲播放(这些地区都有自己的主播),所以, 美国主播有必要要讨好国内的 二等公民 吗?
或许, 我们可以从英国记者于郑洁出赛四强前问她的问题看出一点端睨:
" 请 问 你 的 名 字 怎 麽 念 ?"
或许, 我们也把问题丢给欧美的各个学校里, 我们会发现, 尽管老师是本土的, 学生也
是, 但在第一天上课老师点名时, 会经常遇到的形况是:
"嗯.....下一位是 Gdikfntjer(例子), 请问这麽念对吗?"
事实上是, 因为学生的姓可能来自义大利, 犹太, 旧苏联, 东欧, 中东等等, 而老师的
反应绝对不会是一贯的, 无伤大雅的直接以英语发音, 而是会问学生他的姓怎麽读.
这些, 的确是因为台湾和欧美国家的文化上的差异,人家有移民历史和文化, 我们没有,
而这种文化, 多少使得美国本土的主播的配合度比较高, 没有记错的话, Nadal 19岁
刚冒出的时候, 是用英语发的, 四年後的今天, 他们改了!
我现在了解一部分的版友说我是大题小作, 因为你们是站在观众的立场, 且没有接触
移民文化, 所以认为以英语行天下有何不对, 观众的包容度高, 对记者来说是好事,
但以主播的专业领域来说, 国际观不够, 配合度意愿低, 况且电视有其教育意义,谁
不希望能透过主播的口中, 多多知道每个球员的历史,生活习惯, 八卦等等消息, 我
也很想知道以法语怎麽发 Justine Henin-Hardene, 俄语也是读 Sharapova虚ㄚ拉波娃吗?
不需为我反应过度奇怪, 因为 Nadal 刚掘起时, 我是在西语系国家, 所以"刺耳"决不
是夸大.
--------------------------------------------
我可能永远无法忍受乃哥以英语念 Nadal 的方式,
我想版上也有很多会 "Vamos, Nadal" 的西语系球
迷, 但从我这两年看电视转播起, 乃哥的发音方式
一直像针在刺我的耳朵一像不舒服, 上次曾想波文
到他的forum, 但想他应该永远也没时间上去看,
所以已打消这种念头.
是不是版上的人都能完全适应这情况?
当然我不是说这种情形是否要适用在所有的球员,
我只要求针对目前台面上最常出现的几个, 而 Nadal
这五年都是最出色的王者之一, 乃哥能接触到资源
比我们多太多了,像他家人, 教练的interviews, 赛
後访问等等的带子, 可是, 尽管如此, 就算 Nadal
这字只有两个音节, 乃哥还是选择用英语发音....
尽管乃哥会用西语发 Vamos 这个单字, but still....拿ㄉㄟ喔,拿ㄉㄟ喔 all the way.
很好奇乃哥如果念他的名字会如何, Rafa "锐非"??!!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.169.210.57
※ 编辑: macefindu 来自: 118.169.210.57 (07/06 15:45)
1F:推 ripcord:你太严格了 球员这麽多国籍 难道都要用原文念吗 07/06 15:47
我是严格没错, 但4个法冠, 两个音节....很难吗??
我在八卦版波过了, 因为今年法网在网路电视看 NBC 美国电台时突然发现, 美国佬
已经开始用西语发 Nadal, 感觉很好, 真的好, 看到自大的美国人的尊敬和诚意了.
2F:推 jauying:其实还好,我知道他在说我们家小豆就可以了...XD 07/06 15:48
3F:→ a111156987:拿ㄉㄟ喔其实比拿道好发 我一开是也被乃哥影响 後来 07/06 15:49
4F:推 a111156987:改过来 不过现在都直接叫Rafa XD 07/06 15:49
5F:推 Joego:都好听 07/06 15:50
※ 编辑: macefindu 来自: 118.169.210.57 (07/06 15:59)
6F:推 jauying:虽然我觉得用原文念别人的名字是种尊重,但还不至於到刺耳 07/06 16:06
7F:→ jauying:当然,如果有天乃哥念对的我家小豆的名字,我会很开心啦 07/06 16:07
8F:→ jauying:只是也不至於太在意...想想乃哥发音比胡辣好,就好多了 07/06 16:08
9F:推 establish:很久没看中文转播了耶…拿ㄉㄟ喔 XD 话说其他英语系转播 07/06 16:41
10F:推 establish:好像都没有念错耶XD 西语是世界第二多人使用的语言,在 07/06 16:42
11F:推 establish:现今的国际观,其实巳经是相当重要了:)) Raul以前我都念 07/06 16:42
12F:推 establish:错,现在也修正了XD 07/06 16:43
13F:→ hrabal:我懂你的感受 07/06 19:03
14F:→ guapoantonio:我也觉得要忠於原文才对!! 07/06 20:40
15F:推 littlebook3:他没有念 那达尔 我就谢天谢地啦 07/06 20:44
16F:→ rossi876:今天就是两个球评 两种发音 07/06 20:55
17F:推 LonelyDream:要求这麽多你一定没看过大陆的= = 07/06 21:03
18F:推 ripcord:那些俄罗斯的名字是不是都要用俄语发音阿 拜托... 07/06 21:15
19F:推 a111156987:Rafa在西文里好像是要弹舌的 但是我发不出来... 07/06 21:16
20F:推 establish:我觉得会希望主播更专业点,尤其是对自己喜爱的选手,很 07/06 21:17
21F:→ a111156987:所以我实际上都念lafa XD 07/06 21:17
22F:推 establish:自然→也许他只是想表达,乃哥最好对Rogi以外的选手多下 07/06 21:17
23F:→ ripcord:federer难道要念成 菲的喝吗?德文在欧洲是最多人说的语言 07/06 21:17
24F:推 establish:点工夫XDD 07/06 21:18
25F:→ ripcord:那这样所有的西语选手r都要用l念 法国选手r都念成ㄏ 07/06 21:19
26F:→ ripcord:连裁判也不会这样 07/06 21:19
27F:推 LonelyDream:(乃哥:好辛苦~播那麽多种~还这样欺负人家~我泣~~) 07/06 21:19
28F:推 establish:不,但是Nadal的发音,说真的,我看外语转播,真的没人 07/06 21:19
29F:推 establish:念那ㄉㄟ喔 喔................即使是英语系转播 07/06 21:20
30F:推 littlebook3:所以粤语发音反而更接进 "拿道"~~~~~~~~ 07/06 21:22
31F:推 jauying:Rafa的R是要弹舌的,我当初是拼命唱凤阳花鼓练西文弹舌的 07/06 21:22
32F:推 a111156987:不过Henin主审大部份都念安娜 很少念汉宁的 07/06 21:23
33F:推 establish:Henin的发音不是也被垢病过?在Tennis版~~ 07/06 21:24
34F:推 establish:凤阳花鼓XDD 07/06 21:24
35F:推 jauying:凤阳花鼓真有效,好用!我就这样边骑车边唱一个月就成了 07/06 21:26
36F:推 bbuc:可以请教一下正确发音的纳豆全名吗? 我一直就以为是 07/06 21:33
37F:→ bbuc:拉斐尔 纳达尔 07/06 21:33
拉法ㄟ尔 纳达尔
※ 编辑: macefindu 来自: 118.169.210.57 (07/06 22:08)
38F:推 Emily212:我觉得他念的其实没有偏差很多,就是英文口音而已 07/06 23:14
39F:→ Emily212:认识很多学西文的人 西文讲很好但其实还是有腔调 07/06 23:15
40F:→ Emily212:觉得无伤大雅:P 他们西班牙人讲别人英文名字也是不标准 07/06 23:15
41F:→ Emily212:轻松看球吧 :D 领先两盘了 07/06 23:15
※ 编辑: macefindu 来自: 118.160.236.140 (07/07 15:27)
※ 编辑: macefindu 来自: 118.160.236.140 (07/07 15:28)
42F:推 ripcord:你再怎麽解释 都无法说服我 07/07 17:45
说说服好像太沈重了 毕竟大家的长成背景有差异 看法自然不同
就像有人愿安於现况 有人却要挑战传统 这篇文章本是要意图送到
许乃仁的blog 的 而并不是要说服 ptt 的网友的.
※ 编辑: macefindu 来自: 118.160.236.140 (07/07 23:12)