作者CaminoI (疯~)
看板Nadal
标题[新闻][翻译]Nadal:"我现在更全面了一点"
时间Tue Jun 24 02:42:50 2008
原文网址
http://0rz.tw/af4id
温布顿--Nadal:「我现在更全面了一点」
Rafael Nadal在全英俱乐部中表示,他现在是个「更全面一点」的选手。
法网冠军Nadal在全英俱乐部中表示,他现在是个「更全面一点」的选手,
并感谢前网球选手Bjon Borg看好他能拿下本届温布顿冠军,尽管他认为
Bjon Borg「并非魔术师*」。
Nada在本周一开始的大满贯前的比赛表现,回应了Borg对他的称赞,
Borg在上周五的男子签表抽签後,赞许Nadal能成为温布顿的下一个冠军。
Nadal表示:「Borg是网球界中很特别的人,而当他一讲话,所有人都洗耳
恭听。我只能感谢他所说的话。他总是称赞我但他并不是魔术师。」
他继续表示他在草地上的比赛不可能进步,因为该场地的赛事不足,这也
是长久以来大家争论的议题。「我认为我在草地上不可能进步,你要如何
在只打两个礼拜而不是一整年比赛的情况下进步呢?但是,在其他场地比
赛的进步,也可能有助於草地上的表现。」
尽管如此,他提到一般来说,他现在是个「更全面一点」的网球选手。
「我认为我每年都在进步,而今年我在比赛中打得还不错。我想我更全面
了一点,我每次挥击都更加确定,短线抽球也是,在我跑动时能助我一臂
之力并让我进步显着,还有截击。我想我现在更有攻击性一点。」
至於世界第一,瑞士人Roger Federer,则是Nadal真正尊重与尊敬的选手,
他认为他在法网对Federer拿下胜利并不会减低他第一种子的实力。
Rafa说到:「这并不是他第一次输掉决赛,然後毫无困难地赢得温布顿前
系列赛的冠军,而且之後他在Halle未失一盘地拿下冠军。这大大说明了
这位选手以及他强大的心理素质。除此之外,我只能在决赛遇上他,而到
决赛前还非常久。」
他拒绝表态看好温布顿赛事中的哪位选手,并表示第一轮会是艰难的一役。
「我认为第一轮与Andrea Beck将是一场困难的比赛,他打得很好,毫无
困难地通过会外赛,他将会是个困难的对手。我的签表很复杂。我们等着
看吧。」
这位法网冠军也提到他在家乡Mallorca度过愉快的几天假期。「待在家的
感觉很好,特别是当你的家乡是Mallorca的时候。」
*原文的意思有「魔术师」及「东方三王节」的王的意思
我从前後文意判断是魔术师,但不完全确定。
=======================分隔线=======================
看到Nadal版开成的时候真的很开心
可是我马上想到我当初答应要帮忙翻译西文新闻的
坦白说,我现在西文用的比较少,翻译起来如果有不好的地方
还请大家多多包涵&提醒 ^^a
而且当我辛辛苦苦翻完新闻後才猛然发现
这篇原文应该是在全英俱乐部...的英文新闻 Orz
总之这篇新闻就是豆豆回应Bjon Borg在部落格称赞他的事
还有他对Rogi的爱(误) 以及 Mallorca是个渡假的好地方(大误)
希望豆豆温布顿好好加油喔!! Vamos Rafa!!
--
天空突然下起倾盆大雨
恋人在屋檐下相偎相依
移动我的脚步轻松躲雨
人潮拥挤握住湿热的手心
再也不愿想起不快乐的旋律
呼吸这一秒的空气......
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.72.101
1F:推 sally0731:辛苦啦!! 看到英文新闻我笑了 XD 06/24 09:45
2F:推 askeiko:感谢翻译 ^^ 06/24 11:49
3F:推 jauying:真是太厉害了,我的西文只会让我的老师生气而已XD 06/24 11:56
4F:→ CaminoI:被m起来了 >///< j大 只要你继续学下去 就会跟我一样啦:P 06/24 14:14
5F:推 aup6wu0:推翻译^^ 06/25 22:21
6F:→ NickHagadone:干你娘 10/25 01:40