作者Herlin (中华队加油 我是小白瘬T2)
看板NY-Yankees
标题Re: [洋基] Call off the contract on Kennedy
时间Mon Aug 11 00:42:23 2008
※ 引述《phchih (金小三)》之铭言:
: (试翻一下练练英文,翻得不好请指正)
整体来说翻的不错~ 有几点补充一下
: From Peter Abraham's blog
: http://yankees.lhblogs.com/2008/08/10/call-off-the-contract-on-kennedy/
: Call off the contract on Kennedy
on the small side 没翻到
我想应该是指汉草略为偏小只的意思
: His name was Tom Glavine. He now has 305 wins, a World
: Series ring and will be elected to the Hall of Fame just
: as soon as he’s eligible.
: 他的名字叫 Tom Glavine。现在他(生涯) 305 胜,拿过一次冠军戒,
: 一旦合格,他将立刻被选进名人堂。
Eligible 建议翻成符合候选资格...好啦, 不改也是可以
: People who have never met Ian think he’s some kind of jerk.
: One rabid e-mailer just informed me that Ian is “clearly a
: loser.” Another criticized him for getting married during
: the playoffs last season. Never mind that those plans were
: made a year ahead of time before he had picked up a ball for
: the Yankees.
: 没遇过阿甘的人会以为他是个笨蛋,有个激进派的人 E-mail 跟我说
: 阿甘绝对是失败者。另外有个人批判他在去年季後赛期间结婚的事。
: 都不管他在开始为洋基投球之前(球队)所做的年度计划。
Never mind that those plans were made a year ahead of time before
he had picked up a ball for the Yankees.
我想应该是指
(批评的这些人)才不管这个(结婚)计划是在一年前就订好的, 那时Kennedy
还没为洋基投过任何一球呢
[计画指的我想是Kennedy 个人的结婚计画, 跟球队没关系]
: You wanted them to develop prospects? This is what it’s all
: about. For every game where Joba sticks it to the Red Sox at
: Fenway, you get somebody else getting knocked around in Anaheim.
: It’s all part of the process.
: (这段不太确定该怎麽翻...XD 是说被批评就会进步?)
stick it to XXX
给XXX 难看, 狠狠的修理XXX 一顿, 对XXX 穷追猛打
这是有些粗鲁的用法
其实这是从stick it up XXX's ass 变来的, 当然这就更粗鲁了
照原意来说, 应该是翻成狠狠的肛了XXX 一顿
模拟对白:
A: [对B 比中指]
B: Stick it up your ass! 肛你自己吧!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 211.79.65.135
1F:推 lk70691:推英文教学 08/11 01:13
2F:推 ecbytesan:XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 08/11 01:14
3F:推 j094097:感谢专业人士为我们带来如此精辟的讲解XDDDDDD 08/11 01:15
4F:推 kimifort:喔英文版啊 抱歉走错了~~? 08/11 01:27
5F:推 sherlockt:专业 优质 洋基板 08/11 01:41
6F:推 gelee:GJ 08/11 02:59