作者yyhong68 (come every now and then)
站内NY-Yankees
标题[新闻] Venditte's versatility prompts new rule
时间Thu Jul 3 13:05:02 2008
因为Venditte的状况,PBUC 决定出新的rule and guidelines
最重要的一点是
投手要先告知裁判、打者及跑垒者,他要用哪只手投球,
然後打者再决定要站在那一个打击区
07/02/2008 5:53 PM ET
Venditte's versatility prompts new rule
SI's ambidextrous hurler at center of adjustment by PBUC
By Benjamin Hill / Special to MLB.com
It is a rare instance, indeed, when a first-year professional ballplayer
inspires the creation of a new rule. But ambidextrous pitcher Pat Venditte
has done just that.
Venditte, the 20th-round pick of the New York Yankees in this June's Draft,
received national attention after making his debut with the Staten Island
Yankees June 19. With two outs and a runner on first in the bottom of the
ninth inning, switch-hitter Ralph Henriquez came to the plate representing
the Brooklyn Cyclones' last hope. What resulted was a moment of high comedy:
Henriquez entered the batters box batting right-handed, so Venditte switched
his glove to his left hand. Henriquez then decided to bat lefty, so
Venditte switched his glove back to his right.
And on and on it went. After a prolonged delay, Henriquez was ordered to
bat right-handed. He then struck out on four pitches to end the ballgame.
In order to avoid such incidents in the future, the Professional Baseball
Umpire Corporation (PBUC) released its official rules for dealing with
ambidextrous pitchers on Wednesday. These guidelines were reached after
PBUC staff consulted with a variety of sources, including the Major League
Baseball Rules Committee.
At the heart of the new guidelines is the following provision:
The pitcher must visually indicate to the umpire, batter and runner(s)
which way he will begin pitching to the batter. Engaging the rubber with
the glove on a particular hand is considered a definitive commitment to
which arm he will throw with. The batter will then choose which side of
the plate he will bat from.
"The basis for the rule is that everything the batter does, he does so
knowing what hand the pitcher is going to throw with," explained PBUC
executive director Justin Klemm. "He may not know what type of pitch is
going to be thrown, or its location, but he does know which arm will be
used. A manager selects a pinch-hitter based on that knowledge, and that
is also how a switch-hitter determines which side of the plate he is going
to bat from."
The guidelines also permit both the batter and pitcher to change positions
(from right-handed to left-handed or vice versa) once per at-bat.
"We don't anticipate that being an issue, but official playing rules allow
that to happen in a normal situation," said Klemm. "Not allowing it to
happen in situations involving an ambidextrous pitcher would be going
against a previously established rule."
Like virtually all baseball rules, these "Venditte Guidelines" are sure
to spark some arguments regarding their fairness to both batter and pitcher.
"That's the way it is in baseball. Very few rules are airtight, where
there's no room for debate," said Klemm. "This will create some interesting
conversations, and that's fine. Our primary goal was simply to be as fair
as possible to everyone involved."
The new rules regarding ambidextrous pitchers are as follows:
‧ The pitcher must visually indicate to the umpire, batter and runner(s)
which way he will begin pitching to the batter. Engaging the rubber with
the glove on a particular hand is considered a definitive commitment to
which arm he will throw with. The batter will then choose which side of
the plate he will bat from.
投手先说要用那只手投球,打者再决定在哪一个打击区打击。
‧ The pitcher must throw one pitch to the batter before any "switch" by
either player is allowed.
双方如果想改变用哪只手,一定要投手投过一球後,才能改变
‧ After one pitch is thrown, the pitcher and batter may each change
positions one time per at-bat. For example, if the pitcher changes
from right-handed to left-handed and the batter then changes batter's
boxes, each player must remain that way for the duration of that at-bat
(unless the offensive team substitutes a pinch hitter, and then each
player may again "switch" one time).
投过一球後,投打双方可以在该打席换手一次。举例来说,
如果投手从右手换到左手,然後打者换打击区,然後之後双方不能再改变
直到该打席结束。
(除非,进攻方启用代打,那投打双方可以再重新换一次。)
‧ Any switch (by either the pitcher or the batter) must be clearly
indicated to the umpire.
投打双方,做任何换手的举动都要明确告知裁判
‧ There will be no warm-up pitches during the change of arms.
投手若换手,将不能投几球热身
‧ If an injury occurs the pitcher may change arms but not use that arm
again during the remainder of the game.
如果投手受伤,他可以换手,但换手後不能再换回之前那只手了。
(这条有点奇怪,受伤了,球队会让他继续投吗??)
Benjamin Hill is a contributor to MLB.com. This story was not subject
to the approval of Major League Baseball or its clubs.
http://tinyurl.com/54sd97
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.109.23.24
1F:推 gerkk:感觉对投手比较不利 07/03 13:06
2F:推 shineyoung:右手中继 左手救援 07/03 13:07
3F:推 longwind:还好不是改成猜拳XD 07/03 13:11
4F:推 dnndn:为甚麽我很想笑XD 07/03 13:19
5F:推 sgheart:超威 场场完投 打爆右手换左手 07/03 13:24
6F:推 beek:棒球乐趣本来就是打击 打个比方吧:没有人喜欢投手战的! 07/03 13:31
7F:推 akainorei:我还蛮爱看三振的 07/03 13:32
8F:推 shineyoung:前七局投手战 後三局打击战 阖家观赏 老少咸宜^^ 07/03 13:32
9F:推 whelp:棒球本来是对投手有利的一方 这样应该算平衡一下@_@ 07/03 13:32
10F:推 akainorei:要不要转去MLB版XD 07/03 13:38
11F:推 GAIEGAIE:自己不爱看投手战 不要说大家都不爱看好吗= = 07/03 13:49
※ 编辑: yyhong68 来自: 140.109.23.24 (07/03 14:00)
12F:→ molukino:是阿 投手做掉打者的机率比较高吧..不然比赛打不完了 07/03 14:02
14F:→ sunbuilder:上面的连结是 遇到左右开弓的球员闹的争执 07/03 14:09
15F:推 krara:对投手不利,不太建议这样改。 07/03 14:12
16F:→ krara: 希望 07/03 14:12
17F:推 Dissipate:会不会太神 左右手都能投球@@ 07/03 15:02
18F:推 birdy590:十几年前的旧规定对投手更不利, 跟那时候比起来算放松了 07/03 15:05
19F:→ birdy590:不过那时候没有写成条文, 只是联盟和裁判的协议 07/03 15:06
20F:推 amoderate:这样的规定就没有看投手两手投的乐趣了 07/03 15:10
21F:推 cydneya:我爱看投手战...尤其是两个强投对决~ 07/03 15:40
22F:→ cydneya:不喜欢看到强投对决变打击战~不过洋基打爆强投倒是可以啦 07/03 15:42
23F:推 aozakisora:遇上左右开弓打者问题才比较大 不然是没差的XD 07/03 15:43
24F:推 guteres:记者果然拿去抄了 07/04 12:19