作者thubo (江江妹)
站内NY-Yankees
标题Re: [新闻] Seeing Joba live a 'blessing' to father
时间Sun Sep 9 00:25:24 2007
09/08/2007 2:30 AM ET
Seeing Joba live a 'blessing' to father
Unable to travel far, elder Chamberlain enjoys son's dominance
By Conor Nicholl / MLB.com
KANSAS CITY -- Harlan Chamberlain started crying.
He had watched his son, Joba, "hundreds of times" in person. He played catch
with him every day when Joba was growing up, watched him in high school and
junior college. He saw him become the ace at the University of Nebraska and
help the Cornhuskers reach the 2005 College World Series.
乔巴爸是个好老爸,以前每天都跟乔巴丢球,长大後一路看着乔巴打球,帮助他的学校打
到冠军赛.
But he had never seen him like this -- watching him pitch in a Major League
game, live, from the stands. Harlan, who has polio, is confined to a
wheelchair.
但是他没站着看过乔巴在大联盟投球过,因为他有小儿麻痹,只能坐轮椅.
He doesn't travel often and has watched his son pitch for the Yankees only on
Major League Baseball's Extra Innings television package. But when Joba and
the Yankees came to Kansas City, Harlan had to make the trip from his
Nebraska home.
因为行动不便,乔巴爸只能再电视看到乔巴在洋基队投球,但是乔巴跟洋基来到
Kansas City,乔爸特别从家里要去看比赛.
And when Joba entered the seventh inning of Friday's game against the Royals
at Kauffman Stadium, Harlan became emotional.
乔巴七局上场投球,乔巴爸变的很激动.
"I will never forget this night," Harlan said. "September 7, 2007. To
actually be here was pretty neat. It was a real blessing."
乔巴爸很感动
Joba continued his incredible scoreless streak, tossing two shutout innings.
He allowed just two singles and still hasn't allowed a run in the Major
Leagues. Through 11 appearances, Chamberlain has tossed 14 1/3 scoreless
innings. These two, though, were actually a little bit easier for
Chamberlain.
乔巴继续他的无失分,投了两局一直还没有在大联盟丢掉任何分数,只被打出两支一垒
安打,11次的出赛,14.1局无失分。
"We had a tight game going on and it is a situation where I want to be in,"
he said. "Doesn't matter what is going on. It is a big game for us no matter
who we are playing."
不管谁在场上,这是一个重要的比赛,
About six hours before his son appeared in the game, Harlan pulled into
Kauffman Stadium. Along with family members and friends, Harlan made the
three-hour trip from Nebraska to Kansas City.
乔巴爸花了三个小时的车程,去看乔巴.
He reached Kauffman about four hours before first pitch and spent time with a
Sports Illustrated photo crew, met Yankees manager Joe Torre and talked with
lefty Andy Pettitte's father.
乔巴爸跟Joe Torre还有派派的老爸在比赛前聊一下天.
Joba was certainly happy to see his father -- as well as most of the state.
Joba and Royals third baseman Alex Gordon are longtime friends, teammates and
Cornhuskers legends.
乔巴看到他爸很开心,乔巴跟皇家队的三垒手Alex Gordon曾经是队友,也是好朋友.
In 2005, Chamberlain went 10-2 with a 2.81 ERA and Gordon won the Golden
Spikes Award as collegiate baseball's player of the year.
乔巴跟Alex Gordon过去的辉煌纪录.
Neither player knew how many tickets he asked for. Chamberlain couldn't even
estimate the number -- "I haven't even counted; I just put my name and number
next to a list" -- and Gordon received a barrage of phone calls and text
messages asking for tickets.
很多人想找他们要票 (= =应该是这样吧...)
Because the Cornhuskers football team is traveling this weekend, this
Yankees-Royals series is the must-see event for many Nebraskans. Harlan put
the number of Cornhuskers fans in attendance on Friday night at 10,000.
这场比赛是乔巴乡民必看的比赛.
However, no fan was likely happier than Harlan.
不管怎样乔巴爸最爽
"I think that if you stand, like, 35 feet away, you can probably see his
smile," Joba said with a smile and laugh.
乔巴说:如果你站在35英尺以外~,应该还可以看到我那春风满面的老爸科科笑着呢.
Harlan has always helped Joba. He taught him all he could about pitching.
乔爸很支持乔巴,尽他所能教他投球.
"What I know about pitching will fit in a thimble; what I don't know will fit
in the Smithsonian," Harlan said.
看不懂...
But Harlan did teach his son one piece of advice -- advice that helped Joba
hone a dominating fastball.
乔巴爸曾交过乔巴投球,还在投快速球上给他意见.
"'If you throw a curveball, I will take you right out,' and he never did,"
Harlan said. "A kid growing up, a curveball is not something that he needs to
be throwing.
但是除了曲球,小孩子不应该投曲球,会影响发育...乔爸说
Harlan saw Joba take his talent to Nebraska, win 16 games in two seasons and
be picked as a supplemental first-rounder in the 2006 First-Year Player
Draft.
很强的球队背後总是要有很强的选手...
When -- on Aug. 15, 2006 -- his appendix failed, it appeared that Harlan may
not be able to see his son pitch again.
06乔巴爸割盲肠,乔巴爸以为再也看不到他儿子投球
"When your appendix blows up at 54 years of age, there is a lot of other
stuff that happens," Joba said. "When a 21-year-old man's appendix blows up,
you are in and out of the hospital, but when you are a 54-year-old man who
has polio ...
"
特别是54岁的老人又有小儿麻痹,情况更糟糕
Harlan's body didn't react well to painkillers. But he kept fighting, didn't
give up. He wanted to continue living -- and continue watching his son play.
乔巴爸不放弃,继续奋斗,问为他想看他儿子投球.
"A year later, he is finally back to where he was, and he is finally 100
percent," Joba said.
乔巴爸最後复原了,跟新的一样.
Harlan could watch his son skyrocket through the Minors. First, there was the
4-0 record and 2.03 ERA in seven starts at Class A Tampa. Then, 66 strikeouts
in 40 innings at Double-A Trenton. Finally, 18 strikeouts and one walk in
eight shutout innings for Triple-A Scranton/Wilkes-Barre.
乔巴爸可以继续看到他儿子在小联盟的比赛.
And then the Majors. Harlan watched his son pitch 10 games and throw 12 1/3
shutout innings.
then继续在大联盟的10场比赛,12.1局.
"I knew he would always make it," Harlan said. "I felt in [my heart] that he
would always make it, but to move this fast, it is always surprising. He has
jumped right in and become a part of it, and the rest is history. Now we just
make new history."
乔巴父子正在共同创造历史
Harlan saw on TV the incredible ovations and "Joba, Joba" chants his son
received at Yankee Stadium. He wanted to see his son play in person, and this
weekend offered an opportunity.
之前只能在电视听到观众为乔巴欢呼的声音,他也想要在现场,现在机会来了...
When he arrived at Kauffman Stadium, Harlan was greeted by Torre and his
son's teammates. Torre approached Harlan, who extended his hand. Torre asked
Harlan to call him "Joe."
到了球场跟Torre喇赛.
"When each of the players came up and introduced themselves to me, it meant a
great deal to me," Harlan said. "It was indeed an honor to meet [Torre]."
球员向乔巴爸自我介绍,乔巴爸觉得很有面子
Harlan enjoyed another incredible experience when his son came in to protect
a 3-2 seventh-inning lead. Joba threw 98-100 mph consistently and pitched a
scoreless seventh.
对於他儿子的投球内容,乔巴爸感到相当的苏胡.
"I understand somebody told me that he hit 100 six times and 101 once,"
Harlan said. "That is bringing [it] up. It amazes me, whether it is Joba, or
[Carlos] Zambrano or [Joel] Zumaya."
乔巴越投越快,乔巴爸越来越苏胡.
In the eighth, Chamberlain faced his former teammate, Gordon, with one out. A
few days ago, Gordon told him to throw him a first-pitch fastball. That is
exactly what happened.
乔巴面对前队友,第一球真的给了Gordon想要的快速球,不过後来Gordon还是失手了..
It was 100 mph. Gordon swung and missed.
面对100mph的速球,Gordon只有当电风扇的份.
"I got my first pitch to hit, and I was swinging," Gordon said. "You can't
let those go by against a guy with this kind of talent."
Gordon说:球来就打阿..不过没打到
Gordon eventually singled, but Chamberlain finished the inning with no
damage. After Mariano Rivera closed out the ninth, Chamberlain met his dad
and family, capping a night his father would never forget.
比赛结束後,乔巴跟家人聚首...相信乔巴爸一定有个难忘的夜晚
Conor Nicholl is an associate reporter for MLB.com. This story was not
subject to the approval of Major League Baseball or its clubs.
-----
>"<
--
Wer mit Ungeheuern kampft, mag zusehn, dass er nicht dabei zum Ungeheuer
wird.Und wenn du lange in einen Abgrund blickst, blick der Abgrund auch
in dich hinein.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 125.231.124.106
※ 编辑: thubo 来自: 125.231.124.106 (09/09 00:28)
1F:推 natsuyuki:我想看佩佩爸 XD 09/09 00:31
2F:推 Pettitte70:全世界都看到乔巴春风满面的老爸科科笑着呢...XD 09/09 00:31
3F:推 SRoach:Gordon应该没被解决吧 只是那球挥棒落空 後来还是安打 XD 09/09 00:32
4F:推 thubo:请和14759一起服用...我都要哭了T_T 09/09 00:32
※ 编辑: thubo 来自: 125.231.124.106 (09/09 00:34)
5F:推 thubo:改过来了...谢谢S大 09/09 00:34
6F:推 tokyoto:感谢 一个小地方14 1/3局无失分or 14.1局无失分 09/09 00:45
7F:推 to1322:改天王爸过去看现场...... 09/09 00:51
8F:推 new1025:我快流泪了.. 09/09 00:53
9F:→ new1025:队吼~话说王爸至少该找一天去洋基球场了吧!!!跟托瑞喇赛 09/09 00:53
10F:推 Pettitte70:王爸:立甲罢阿没 托瑞:what?! Joba?! 09/09 00:54
※ 编辑: thubo 来自: 125.231.124.106 (09/09 00:57)
11F:推 awq:哈哈 楼上好好笑 09/09 01:02
12F:推 Dragula:天下父母心,温馨洋基情 09/09 01:08
13F:推 cydneya:派派真幽默 XD 09/09 01:18
14F:推 new1025:派派幽默阿 XD 09/09 01:34
15F:推 cooljoe24:感谢处理蛲虫文 09/09 01:40
16F:推 kenro:P大的推还真好笑...XD 09/09 01:59
17F:推 abbcccdddeee:王爸王妈有去过阿 在2005时有去洋基球场看小王投球 09/09 02:02
18F:推 ennuis:看不懂的那一小段应该是说Joba的爸爸说自己对投球懂得很少 09/09 02:26
19F:→ ennuis:他不懂的多到可以放在博物馆(Smithsonian是博物馆的名字) 09/09 02:30
20F:推 thubo:这样就懂了...thx 09/09 02:57
21F:推 ETfu:跟新的一样 哈哈~ 09/09 13:16
22F:推 ShadowDancer:复原了,跟新的一样 XD 09/09 14:59