作者quiltymedusa (其实是guilty)
看板NY-Yankees
标题Re: [新闻] Yanks keep heat on Sox (NJ.com)
时间Fri Aug 31 22:11:37 2007
※ 引述《yyhong68 (come every now and then)》之铭言:
: Yanks keep heat on Sox
: Friday, August 31, 2007
: BY ED PRICE
: Star-Ledger Staff
: NEW YORK --
: The stark reality coming into the week was that with anything but a sweep
: of the Boston Red Sox, the Yankees would have been at least seven games out
: with a month to play.
如果洋基在这一周没有横扫红袜队,一个月内至少要再追过七场胜差
: There was only one way to make the AL East interesting in September. And
: the Yankees pulled if off.
让美联东区九月的战局再刺激一点只有一个办法,而洋基拉开了序幕。
: Chien-Ming Wang followed Andy Pettitte and Roger Clemens in holding down the
: Red Sox yesterday, and the Yankees won, 5-0, at Yankee Stadium to keep the
: stretch run compelling.
在老派和火箭人之後先发的王建民昨天持续让红袜吃败仗
洋基队在主场以5-0获胜 让两队之间的差距越来越小(情势越来越紧绷?)
: "What can you say about the pitching that we had here?" pitching coach Ron
: Guidry said after Wang took a no-hitter into the seventh inning. "Everybody
: says, 'Well, the pitching is weak.' I can understand it might be weak
: sometimes.
「对於我们投球的内容其实没什麽好挑剔的」投手教练基德瑞在王建民以无安打状态进
入第七局後之後这样说道。「每个人都说:『投手群战力薄弱』,我知道有时候是弱
了点。」
: "But when you've got those guys like Andy, like Roger and like 'Wanger,' when
: they throw back-to-back-to-back, they feed off one another. This team feeds
: off of them."
「但是当你有像老派、火箭人或小王这样的投手,他们一个接一个投
投手和打线互相帮助赢得胜利。」
: The Red Sox, held to 13 hits in the series, lead the Yankees by five games in
: the American League East. And the Yankees, who had not swept the Red Sox at
: home since 2004, had a half-game lead in the AL wild-card race, pending
: Seattle's game last night.
在这系列战中打出13只安打(?)的红袜队在美联东区仍然领先洋基队
五场胜差。从2004年之後就没有在主场横扫红袜的洋基,在外卡争夺战中
,领先昨晚战败的水手队半场胜差。
: "If you concentrate on that," the Yankees' Jason Giambi said, "everything
: kind of falls into place."
大吉说:「如果能够专注在这件事情上,一切都会好转,」
: At 16 games over .500, the Yankees have matched their high-water mark for the
: season.
洋基队目前比五成胜率超过16场,洋基现在达到本季最佳成绩(?)
: "(The sweep) is important because we need wins," said Derek Jeter, who went
: 4-for-4. "I'd tell you the same thing if we just beat a high school team
: three games in a row. We need victories."
「这三连胜非常重要,因为我们需要胜利」今天打了四支四的队
长说:「如果我们才刚跟一支高中球队连打三场都得胜,我也会
这麽说,我们实在太需要赢了」
(是说就算跟很肉的队打比赛 胜之不武 但还是会为胜利而开心的意思吗?)
: For the series, the Yankees held the Red Sox to a .146 average -- and
: 0-for-10 with runners in scoring position. It was the first time all year
: Boston had seven hits or fewer for three straight games.
在这系列战中,洋基队让红袜平均打击率降到0.146 而且让红袜在
十次有跑者在得点圈时没有安打,这是今年以来第一次红袜队在三连
战中击出七支或七支以下的安打。
: Wang (16-6, tied for the major-league lead in wins) was upset with himself
: for walking four batters.
以16胜6败并列大联盟胜投王的王建民对自己保送四名打者感到不满意
: But he did not allow a hit until Mike Lowell's grounder through the right
: side in the seventh inning.
但他一直到七局才让Mike Lowell击出右半边的滚地球(?)安打
: Wang got out of that inning thanks to a double play that came after the
: umpires conferred and said Kevin Youkilis went out of the base line on
: his way to third base while avoiding a tag.
幸而,在经裁判判定Youkilis因闪避触杀而超出跑垒三尺线出局之後
这个半局以双杀收场
: "We had a little lack of communication," second-base umpire Derryl Cousins
: told a pool reporter. "I had a safe call for no tag. (Third-base umpire Mark)
: Carlson was making the call on out of the base line. We just had to get
: together to make sure we had it right."
「我们一开始缺乏共识,」二垒审Derryl Cousins告诉场边
的记者,「我觉得没有触杀到就是safe,(三垒审)Mark
Carlson却做出跑离三尺线出局的判决,我们只是讨论一下
,以确定我们做出正确的判决。」
: Since a rough patch over the first two weeks of August, Wang has gone 3-0
: with a 1.71 ERA. He has incorporated more sliders and changeups to go with
: his killer sinker -- and gotten over a mental block from his Aug. 8 shelling
: in Toronto.
自从八月前两个礼拜惨不忍睹的表现之後,王建民达到三连胜,
三场下来防御率只有1.71 他用了更多的滑球和变化球来搭配他
的终极伸卡球,而且也从八月八号被多伦多蓝鸟队打爆的阴影中
复原了。
: "I'm pitching like they told me," he said, "don't think too much."
他说:「他们叫我怎麽投我就怎麽投,没有想太多」
: The Yankees trailed the Red Sox by 14 1/2 games after a loss on May 29. They
: cut their deficit to four on Aug. 12 but dropped four games further out on
: last week's 2-5 trip to Anaheim and Detroit.
: The Red Sox and Yankees have one regular-season series left, Sept. 14-16 at
: Boston.
洋基队在5/29号的时候还落後红袜14.5场胜差
在8/12曾经追到只落後4场
但之後对上天使和老虎只拿到两胜五负的成绩让他们又落後红袜八场胜差
红袜和洋基还有一次例行系列赛在九月14-16在红袜主场举行
: If the Yankees, who have 28 games remaining, can win the division, it would
: be the second-biggest comeback ever. As a point of comparison, the 1978
: Yankees -- who rallied from 14 back in July to win the AL East -- were 5 1/2
: games out with 28 to play.
如果洋基在剩下28厂的例行赛後能获得分区冠军,将追平队
史纪录。1978年的洋基队也曾经在七月的时候还落後14场胜
差,却在最後28场比赛之内追过5.5场胜差而得到美联东区冠军。
: Ed Price may be reached at [email protected]
: http://tinyurl.com/2hrpep
--
之前有发过愿
如果期末考有欧趴一定要来翻一篇
现在新学期都要开始了
希望我迟到的还愿可以让我下学期都欧趴= =
第一次翻 还请各位板大多指教
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.121.114.84
1F:推 kasparov:红雀= = 天使... 08/31 22:14
2F:推 Giambi25:是说一个月内要横扫红袜七场的意思? 08/31 22:13
※ 编辑: quiltymedusa 来自: 59.121.114.84 (08/31 22:16)
※ 编辑: quiltymedusa 来自: 59.121.114.84 (08/31 22:18)
3F:→ quiltymedusa:我修到谁的推文? 08/31 22:18
4F:→ deJMH:我的Orz 第一段:如果没有横扫 剩一个月赛程却还有七场胜差 08/31 22:19
※ 编辑: quiltymedusa 来自: 59.121.114.84 (08/31 22:21)
5F:推 How0428:with a 1.17era 这几场的era是1.17 08/31 22:24
6F:推 aresa:後面那句好像是,投手和打线互相帮助赢得胜利 08/31 22:24
7F:推 leddy:At 16 games over .500是说比5成胜率多赢16场 08/31 22:26
8F:推 wlm4739:王带着一个无安打状态进入第七局 08/31 22:26
※ 编辑: quiltymedusa 来自: 59.121.114.84 (08/31 22:30)
※ 编辑: quiltymedusa 来自: 59.121.114.84 (08/31 22:32)
9F:推 ke0119:古椎是特指牛棚weak吗?不是吧?! 王建民的外号是"Wanger"? 08/31 22:31
※ 编辑: quiltymedusa 来自: 59.121.114.84 (08/31 22:33)
10F:推 quiltymedusa:他说"the pitching" is weak难道是...? 08/31 22:34
11F:→ quiltymedusa:Wanger是个很奇妙的称号 (找不到合适的字来翻="=) 08/31 22:35
12F:推 sxxs: 我的推文不见了.......@_@ 08/31 22:37
13F:推 quiltymedusa:对对对对不起..... 08/31 22:38
14F:推 leddy:the pitching is weak! 是说投手群战力薄弱,看团队ERA就知道 08/31 22:39
15F:→ leddy:wanger 翻法应该随意王儿(音似),小王也行,真要翻不太好听 08/31 22:40
※ 编辑: quiltymedusa 来自: 59.121.114.84 (08/31 22:45)
16F:推 ppc:他以双杀结束那局(第13段翻译) 怪怪的? 08/31 22:59
17F:推 GregoryHouse:Wanger 王葛 09/01 00:07
18F:推 kie0522:队长在取笑红袜的打击程度像高中球队的感觉 09/01 00:20
19F:推 awhat:这样的意思是二垒审不知道有三尺线的规定吗 09/01 01:01
※ 编辑: quiltymedusa 来自: 59.115.150.222 (09/01 07:45)
20F:推 Annrod:感谢翻译 09/02 17:11