作者parabird (...........)
看板NY-Yankees
标题[新闻] Clemens Relies on Guile to Outduel Beckett
时间Thu Aug 30 15:39:12 2007
The New York Times
Clemens Relies on Guile to Outduel Beckett
Clemens靠老谋深算战胜Beckett
By TYLER KEPNER
Published: August 30, 2007
When Josh Beckett broke off a curveball to end the first inning last night,
he looked so dominant that it could have been the 2003 World Series all over
again. Alex Rodriguez took it for strike three, immediately flipping his bat
toward the Yankees’ dugout in a sign of surrender.
当Beckett昨晚用一颗曲球结束第一局, 他看起来是如此厉害, 就像2003年世界大赛重现.
A-Rod被他三振了, 他将球棒丢向休息区, 看起来像是投降了一样.
Beckett, who silenced the Yankees four years ago to win a title for Florida,
had his best stuff. Yet when his workday was over at Yankee Stadium, he had
allowed 13 hits, a career high, in six and two-thirds innings. Roger Clemens,
who made his major league debut on Beckett’s fourth birthday, beat him with
guile.
Beckett昨晚有他最好的stuff, 然而他昨天下场时却被打了生涯最高的13支安打.
Clemens在Beckett四岁时就已经在大联盟初登板.
Clemens昨晚用狡猾战胜了Beckett.
Clemens carried a no-hitter into the sixth inning to lift the Yankees to a
4-3 victory over the Boston Red Sox. The Yankees climbed into a virtual tie
with Seattle for the American League wild card, and they trail Boston by six
games in the A.L. East.
Clemens一直到第六局才被打出安打, 带领洋基以4-3战胜红袜.
洋基在外卡跟水手并列第一, 在美联东区落後红袜六场胜差.
“A guy like that, you don’t use power,” Mariano Rivera said of Clemens. “
You use your experience. That’s what he did.”
"像那样的人,不需要使用蛮力" MO谈论着Clemens.
"你是用你的经验在投球。那就是他所做的事情"
Clemens, 45, was facing the Red Sox for the first time since they rocked him
in Game 7 of the American League Championship Series in ’03. The Yankees won
anyway that night, on the strength of a home run by Aaron Boone and the
shutdown relief of Rivera.
自从2003年美联冠军赛第七场被红袜撼动之後, Clemens第一次面对红袜.
那场比赛洋基终究还是靠着Aaron Boone的全垒打和Rivera的後援赢得比赛.
Boone is long gone, but his successor at third base, Rodriguez, homered to
chase Beckett in the seventh inning. Rivera locked down the final four outs,
fielding three grounders himself before a lively crowd of 54,986 that
included Paul McCartney, who jammed on air guitar for the scoreboard camera.
Boone很早就不在了, 但他在三垒的继承者-- A-Rod在第七局从Beckett手中打出全垒打.
MO在全场54,986名观众(包括Paul McCartney)面前锁住最後四个出局数,
其中三个滚地球是他自己防守的.
Sir Paul saw Boston manage only two hits off Clemens, both coming in his
sixth and final inning. Clemens walked five and hit a batter, but the Red Sox
scored just once off him, when David Ortiz crunched a hanging splitter into
the third deck to break up the no-hitter with one out in the sixth.
Clemens保送五个人, 投出一次触身球, 但红袜从他手中只得到一分.
Ortiz将一颗掉不下来的splitter打到第三层的看台, 使无安打比赛破功.
“I’d have probably walked nine to get it,” said Clemens, who has never
thrown a no-hitter. “That’s the least of my problems. I’m battling some
things right now, but when I’m slotted behind Andy and he’s on a roll, it’
s important for me to go out and perform.”
"如果得到无安打比赛, 我可能也保送了九次"Clemens说. 他从未有过无安打比赛.
"这是我最不在乎的一件事.当我跟在Andy後面先发,我能不能展现所有的力量是很重要的."
Andy Pettitte beat the Red Sox on Tuesday for his sixth victory in a row.
Clemens has six wins since returning to the Yankees on June 9. But he nudged
his record over .500, at 6-5, and had just enough life on his fastball and
depth on his splitter to navigate a Red Sox lineup that was missing Manny Ram
írez.
Pettitte星期二打败了红袜, 赢得了连续地六场胜投.
Clemens自从6月9日回到洋基, 他已获得六场胜投, 但胜率只超过五成一点点, 6胜-5败.
他昨天的状况足够应付没有Manny的红袜.
Clemens thrived in the atmosphere of a rivalry he knows so well.
“I’ve enjoyed baseball in the East,” Clemens said. “It’s nice when
things matter. You can see guys wear it on their sleeve a little bit.”
"我很享受美联东区的球赛." Clemens.
"当大家都很在乎这样的比赛, 事情就变得很有趣. 你可以看到有人把这样的情绪穿在袖子
上."
Johnny Damon’s two-out two-run single in the second was a pivotal hit off
Beckett, who stranded six runners in scoring position over his first six
innings. He threw a 96-mile-an-hour fastball with a full count, and Damon
poked it through the left side, energizing the Yankees a day after thumping a
two-run homer.
Damon在第二局两出局後打出的两分打点安打是很重要的一击,
因为Beckett让洋基在六局里有六个得分位置的残垒.
“We’re not doing anything without Johnny Damon,” Rodriguez said. “I’ve
always said he’s the best leadoff hitter in the game. Today, he won the game
with the big hit. Johnny, to me, is the most important part of our offense.”
"我们没有Damon会一事无成." A-Rod说.
"我一直在说:他是最好的第一棒打者. 今天他用那支重要的安打让我们赢了比赛."
"对我来说, Johnny是我们进攻里面最重要的一部份."
Of course, with 44 home runs, Rodriguez is surely the most important Yankees
hitter. He had a miserable start last night, with the strikeout, a
base-running blunder and an inning-ending double-play grounder. Yet he
recovered to bang a curveball for the homer that finished Beckett.
当然, A-Rod是洋基最重要的一位打者, 他有44支全垒打.
他昨天的表现很凄惨, 一次三振, 一次错误跑垒, 一次双杀打.
终於他回过神来将一颗曲球轰成全垒打, 结束了Beckett的投球.
“I can’t believe we had 14 hits,” Rodriguez said, referring to the Yankees
’ total for the game. “He had a lot better stuff than that, I thought.”
"我无法相信我们有14支安打." A-Rod说
"我以为他的stuff应该比那样要好很多."
It was Beckett’s first start ever against Clemens, a pitcher he admired
while growing up in Texas, but he played down the matchup after the loss.
这是Beckett第一次面对Clemens先发, 一个他从小在德州长大就很景仰的投手.
“Ain’t no difference,” Beckett said. “I wasn’t facing him. My guys were.
I was trying to get their guys out.”
"这并没有什麽不同." Beckett说.
"我不须要面对他, 面对他的是我的队友. 我只要试着把对方打者解决掉."
Rodriguez, Damon and Manager Joe Torre all struggled to explain how Beckett
did not get more outs with the stuff he had. Torre all but gushed over
Beckett, praising him for his toughness and for maintaining his velocity.
A-Rod, Damon, 和Torre都很难解释:为什麽Beckett有这麽好的stuff,
却没办法让更多打者出局.
“I can’t tell you how much respect I have for how he goes about his
business,” Torre said.
"我没办法告诉你:我有多麽尊敬Beckett. " Torre说.
Yet in the end, the winner was Clemens, who will never again throw as hard as
Beckett or snap breaking pitches so sharply. His best asset is experience,
and he knows how to use it.
不过, 最终的胜利者是Clemens.
他永远也没办法再像Beckett那样用力投球, 变化球也不像Beckett那样犀利.
他的最重要资产是他的经验, 而且他会善用它.
“That’s what happens when you mature as a pitcher like he has,” Damon
said. “You get real smart out there.”
"如果你和他一样成熟, 这样的事就会发生." Damon说.
"你的头脑会变聪明."
----------------------------------------------------------------------------
有错烦指正 谢谢!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.104.224.58
1F:推 findme:应该是"像那样的人,不需要使用蛮力" 08/30 15:43
2F:→ findme:"你是用你的经验在投球。那就是他所做的事情" 08/30 15:43
3F:推 dnndn:推~感谢翻译^^ 大门好帅>//< 08/30 15:45
※ 编辑: parabird 来自: 59.104.224.58 (08/30 15:46)
※ 编辑: parabird 来自: 59.104.224.58 (08/30 15:48)
4F:推 parabird:谢谢一楼! 08/30 15:48
5F:推 disasterD:姜是老的辣 08/30 15:49
6F:推 neptune317:Clemens昨晚用狡猾战胜了Beckett...... 08/30 15:53
7F:推 liyen:他昨天的状况只能应付没有Manny的红袜 08/30 15:59
8F:推 kenro:大门最近打的好 话也多了起来 每篇访问都能凑上版面 XD 08/30 16:00
9F:→ liyen:Manny对老克打的很好吗? 08/30 16:01
10F:推 nowiam: Guile 翻译成老谋深算 会不会好一点啊?? 08/30 16:02
※ 编辑: parabird 来自: 59.104.224.58 (08/30 16:04)
11F:推 siliver:大门本来就很多话了,媒体缘很好~~~~ 08/30 16:19
12F:推 Paparra:推翻译 08/30 16:21
13F:推 asglay:标题乱写,明明就是A-Rod跟Beckett的同乡对决!!!!!!!! 08/30 16:29
14F:推 vvvbbb:翻成只能赢好像不大好 不如翻成刚好够赢 听起来爽多了 08/30 16:32
※ 编辑: parabird 来自: 59.104.224.58 (08/30 16:36)
15F:推 DAGI:今天看到大门以前的画面整个吓到 现在比较帅~>/////< 08/30 16:49
16F:推 tlw0709:Damon那个Play真的是常常播阿... 08/30 17:07
17F:推 pase139:请问一下stuff要怎麽翻? 08/30 17:09
18F:推 coronach:他应该是说"得到无安打比赛 我可能也保送了九次" 08/30 17:13
19F:推 frommars:有看有推 08/30 17:17
20F:推 Minamii:北极的球看起来真的很犀利..难怪托瑞场面话说的那麽漂亮 08/30 17:29
※ 编辑: parabird 来自: 61.59.235.10 (08/30 18:25)
21F:推 skuld007:mo好像又再表放肆火xdddddddddd 08/30 19:23
22F:推 IsiahZ:为什麽我觉得A-Rod评北极那句还颇机车的XD 08/30 20:08
23F:推 Arton0306:请问stuff在棒球中是什麽意思?? 08/30 21:48
24F:→ numblife:stuff 球种威力 08/30 23:17
25F:推 charles0307:"将情绪穿在袖子上"是比喻什麽? 08/30 23:41
26F:推 IsiahZ:回c大,大致上应该就是"表现出那样的情绪/心情"的意思(吧). 08/31 10:34