作者tinachiu (Rose Knight)
看板NUK_TALK
标题Re: [问题] 高大的英文校名?
时间Tue Aug 31 02:33:19 2010
比起National Kaohsiung University这个用法
National University of Kaohsiung 这个语法比较正式
这两种写法似乎都是可以的
有疑问的话搜寻网路就可以发现这两种写法都有学校用
虽然不知道学校为何采用现行这个方式翻译
不过以一般英文的用法结构来看
写 of 的这个用法是比较正式一点的写法
以上是西语系的不负责任发言~错了别打我XDD
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.171.87.217
※ 编辑: tinachiu 来自: 118.171.87.217 (08/31 02:35)
1F:推 LaLa530 :推版主 :) 08/31 11:33
2F:推 Kovainen :所以一个是:名字叫"高雄"的国立大学 08/31 15:30
3F:→ Kovainen :另一个是:在高雄的国立大学 是这样吗? 08/31 15:30
4F:推 Pharaoh5566 :应该是上者较佳 才像校名 08/31 20:27
5F:推 Imyamada :看到西语系不推对不起自己 09/01 00:04
6F:推 bhchad :台 清 交 成 中字辈 跟其他国立大学 都是同一种型式 09/01 00:48
7F:→ bhchad :只有高大偏偏英文校名跟人不同 09/01 00:48
8F:推 Kovainen :好像只有台南大学和高雄大学的用法和其他学校不一样 09/01 23:42
9F:→ tinachiu :不过也有很多国外大学跟高大用一样的用法呀XD 09/02 02:06