作者yuulight (危险的平衡)
看板NTUmed92
标题white coat
时间Sat Aug 16 19:55:31 2003
事情是这样的
三下的时候
看了White Coat: Becoming a Doctor in Harvard Medical School 这本书
是一位女医师描写她四年的医学院生活和医院实习经验的小说
颇有趣
也发人深省
那时候台湾大缺货
而且看原文书真的是件旷日费时的事
今年暑假
就兴起翻译的念头
没有相关翻译经验
就抱着初生之犊不畏虎的心开始工作
而且野心很大-打算找一家出版社帮忙出书
真正开始作的时候才知道困难
有些句子用英文读来很漂亮
却很难翻译中文
在信.达.雅之间挣扎
是要逐字逐句翻忠於原汁原味呢?
还是自行消化吸收後以全新的面貌出现?
光是一句aggressively neutral gray curtain就搞得焦头烂额
还上网去找哈佛医学院校区地图实证
用一个多星期初步翻了三章
鼓起勇气打给一位在出版界的熟人
她十分的鼓励
并约好两天後传稿子给主编看
挂了电话
一惊
两天耶!
一切都还是初稿
还要介绍这本书
请人推荐等等
於是陷入了天昏地暗
在混乱的实验进度中抓着零碎的时间改稿子
请同学帮忙润稿
和scanner搏斗
苦思一篇正式又具学生气质的信
常常
花了一两个小时
只为改一个词
再花一两个小时
再把那词改回来
实验压力加上时间压力
那段时间脾气极度暴躁
没时间打牌没时间哈拉
结果还是没有准时交出
拖了两三天
还吵了一架
交出去一封信
一篇简介
各章节概要
翻译的两个章节加原文
赖其万教授当初在医学之爱电子报推荐这本书的文章
然後筋疲力尽的只想倒头大睡
真的已经尽力了
接下来的就不是我们能控制的
战战兢兢地等回信
等了三天
看到主编的回信
她说:很讶异非专业人员有这样的水准, 看到信烦请回电, 用打的实在太多
一看完信就疯狂的冲出实验室
跑到最近的公共电话
却发现没带电话卡
就背包一背冲回家打电话
结果…….
主编说
我们晚了一步
已经有一位医学生开始翻译这本书
而且没比我们早多少
不过是六月底七月的事
今年十一月就要出版
闲扯了几句
颤抖着挂了电话
当初就有想过可能有这样的结果
可是心情还是很难调适
忙了两三个礼拜
那三章原文简直可以倒背如流了
投注了那麽多心力下去
毕 竟 太 迟!
唉
人不痴狂枉少年啊
也算是作过一回傻事了
--
凝视 是一种艺术
牵手 是一种默契
拥抱 是一种幸福
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 218.187.24.204
1F:→ solomonK:我只能说佩服佩服 推 218.162.97.180 08/16
2F:→ tuna:神一样的际遇~~~ 推 218.166.90.100 08/16
3F:→ vsmile:可以来国王版~版大会爱你的^^ 推 61.228.20.197 08/16
4F:→ kentayu:谢谢你给我写报告的勇气 推140.112.213.135 08/16
5F:→ chanjon:吵了一架 推 61.228.120.218 08/16