作者Ginjilin (Duke of the Medieval)
看板NTUcourse
标题[评价] 98-1 陈明姿 日文翻译一上
时间Wed Jan 27 20:27:57 2010
※ 本文是否可提供台大同学转作其他非营利用途?(须保留原作者 ID)
(是/否/其他条件):是
哪一学年度修课:
98-1
ψ 授课教师 (若为多人合授请写开课教师,以方便收录)
陈明姿
δ 课程大概内容
将各种不同文体的日文文章翻成中文
素材有童话、民间故事、书信、议论文、报纸、小说等等
Ω 私心推荐指数(以五分计) ★★★★★
想认真学东西:★★★
不想花太多时间的话:★★★★
η 上课用书(影印讲义或是指定教科书)
老师会发讲义
一次可能会发好几份 会先讲顺序
然後自己回家查字典
μ 上课方式(投影片、团体讨论、老师教学风格)
全班分六组 每组轮流翻译
每个人都会轮到 (所以分组好像也没什麽意义 XD)
先整组轮番念完日文原文後再依序翻成中文
之後老师讲解
老师的语调平板较少起伏
听一听容易恍神
所以注意力不集中的人要留意
有时候可能就错过一些关键句(自己不懂的部份或是老师特别强调的翻法)
σ 评分方式(给分甜吗?是紮实分?)
平时表现与期末考 配分情形不清楚
只要意思有到就可以了 不会强求要多精确
平常有认真查阅应该不会太难
ρ 考题型式、作业方式
期末考就从平常讲过的文章中挑选段落翻成中文
还会额外加考一题课外的 这就要靠实力了
大体上考前复习一下都可以应付的过去
ω 其它(是否注重出席率?如果为外系选修,需先有什麽基础较好吗?老师个性?
加签习惯?严禁迟到等…)
大概每两周会轮到翻译 所以最好不要缺席
日文系必修非本系双辅不给签 要控制小班教学品质
这个班3个外系的应该都是双辅生
文章不会很困难 只是看懂意思跟要用中文表达出来这中间还是有一段落差
有日文系大二同等实力就差不多了
(当然中文能力也要具备)
Ψ 总结
写这篇主要是给外系双辅生参考用
日文系同学自己应该没办法选择吧!?
这门课负担不会太大 有二级以上程度不必太担心
适合作为有一定基础者充足学分的课程
当然平常一定要准备 不然考前文章份量之多也是会压垮人的
--
╭ 这篇文章让你觉得?
═════════════════════════╮
║ by ycat ║y
║ ──+ ︵ ︵ . .! ˇ ˇ ╲ ╱ ˇˇ || ◣ ◢║c
║ ̄﹀ ̄  ̄▽ ̄ ▄ ▇△▇ ≧﹏≦b  ̄︶ ̄y  ̄– ̄ 皿 ║a
║ 新奇 温馨 夸张 难过 实用 高兴 无聊 生气 ║t
╰══════════════════════════════════ ╯
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.116.192.13