作者KarlMarx (保卫穆斯林!)
看板NTUcontinent
标题[转录]SMT诗选几则
时间Sat Apr 27 16:50:14 2002
※ [本文转录自 NTULabor 看板]
作者: KarlMarx (保卫穆斯林!) 看板: NTULabor
标题: [转录]SMT诗选几则
时间: Sat Apr 27 16:49:33 2002
转录自破报
网址:
http://www.pots.com.tw/frameset.htm
SMT 诗选几则
诗选001
TAIWAN
by Blessie B. Landingin
Truly splendid, this place called Taiwan
The busy streets, the towering edifice speaks of well- oppurtuned haven
The shimmering lights that glows in the night brings forth beauty
and glamour
The soothing climate declared by season, the marvelous parks, tree heights
They signifies abundance and civilization that nurtured its people
& shelters in his warmth.
Amidst dreams and ambitions, I was driven in this foreign land
Suddenly I realized and met my fantasies in a different reality
The reality that coursed my future to a Labyrinth
Taiwan, Oh Taiwan the beauty in you is indeed tempting
Yet this desolate heart awaits for your promises. Oh Taiwan, appease
this longing heart of mine.
In your glay, I render sacrifice and hard labor
My pledge of reverence to you I offer
The warmth of my motherland is my guaranty and truly a living legacy
A promise to embrace you as my own, adopt as my second home
Cultivate and enrich you with the culture, values and unique traits in return.
When in solitude I think of your ways promises and privileges
I think on how far we have been. Yet the bond remain untouched
I am like a child lost in his mother's arm. Nothing I could do but rather pray
Oh, dearest Taiwan, hear my little voice in night
Feel the carressing wind, embrace the small shadow longing heart.
For only through such, You'll see content of this desperate longing heart.
A stranger in your land as I seemed to you
Like an intruder I am judged with malice
I am never tried, but convicted in your strong Pillars
Confused and helpless, Yet stand still
In the hope that someday I am orphaned by a home called Taiwan.
Nothing though could stop me dreaming
Thy pernicious claws is a harbouring shield,
Thy perilous Land is a battleground of Love and Friendship
In your serene nights I will be your nightingale, sing you
Lullabyes till it permeates the profoundest of your heart
I will lit you as a candle 'til your hostile eves melts into love
Until I wake up to my sense, my dreams realized,
And in God's way our Friendship rekindled and survive
诗选002
Working abroad Is Not Easy
By Jun M. Sandchez
Fixed eight hours in six working days
Sometimes you have overtime to accomplish
So that you got a lot of savings
For additional you approve without thinking.
The boss told me to take it if you can
You feel tired for long working hours
To follow the working rules and regulations
And also to obey some laws or conditions.
Always think, you're not in your country
And be good in all aspect
Their traditions, you should love and respect.
All foods they cooked and try to taste.
It's not easy to adjust in their climate
To study a little words of their language
To understand, what they are talking
B friendly and communicate to them.
Some of our loved ones knew, we earned dollars
When we go home in our native land
Filipinos we're very materialistic
Buying expensive jewelries and things decoration.
Some things they bought are look attractive
To display in fashion model and at home
But it's a souvenir for working hard
That gave a relaxation and peace of mind.
诗选003
New Heroes
By Joefelle Boton
(节录)
Those who fought in the battle
Are heroes of our past
Now there are new heroes
It is me, the O.F.W.'s.
Yes we are all heroes
In this difficult life we live
Each of us can be a hero
if we just try to be true
诗选004
谢谢 台湾
作者: Zenaida Castillo Benter
译者:方秋娥‧可白
(节录自《台北‧请听我说──外籍劳工诗作文选》,
台北市政府劳工局编印)
……
当我起步时 心仍徘徊不已
我知道我的前途必定坎坷
但这不能阻止我驻足不前
反是鼓舞我向前的挑战
……
我被要求的工作和当初签约的内容不一样
但我除了叹息什麽也不能做
……
诗选005
异乡人的希望
作者:Angelina C. Castillo
译者:谢丽华‧可白
(节录自《台北‧请听我说──外籍劳工诗作文选》,
台北市政府劳工局编印)
……
来到此地
才知道时间如此缓慢
家人的影子在心里盘旋
满脑子的思念
泪水淌流,无法止息
我暗暗忖度
这样的牺牲
到底能为明天存多少钱
每个夜晚都如此寒冷
我总是忧郁又孤寂
渴望拥抱我的孩子
却又无法如愿
时间在不觉中缓慢流逝
数着日子 想问问何时才能结束
十万元台币从我的薪资中扣除
要工作八个月才能付清庞大的仲介费
诗选006
Little Bird
By Alma E. Bucayani
(节录)
The season's changing and you were lured
You went with the flock "it's fun" you think
From above you spot: "ISLAND OF PROMISE"
Indeed, other birds from there bagged success.
Winter came, your nest exposed
trembling 'till dawn, your nights so cold
You're also tiny, helpless and vulnerable
This foreign jungle is fielded by predators.
Many times you cry, your tears gone dry
Your pinions fettered and break unclothed
You've search for food and drudgery
But you've got wounds instead.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.59.151.192
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.59.151.192