作者nighthousand (千宵)
看板NTU_PDS
标题Re: [好笑] 似乎是外国学者介绍金庸的文章又翻成中ꐠ…
时间Thu Feb 6 23:25:16 2003
※ 引述《DoMoe (多麽)》之铭言:
: kuso版的风格~~
: 其实我还蛮喜欢的 ^^;
: 最後一句真的很有英文翻译文的感觉
在建春武侠版看到的~XP
那里PO了很多好玩的东西~
也不少颇有深度的评论~^^"
: ※ 引述《nighthousand (千宵)》之铭言:
: : 其实整篇很长啦~
: : 不过我觉得下面这段最好笑~*^^*
: : ----
: : 《神雕侠侣》︰从一个侧面反映了蒙古兴起之初的畜牧业状况。书中有一个孤独的少
: : 女,是一位养蜂专家,但看来这个行业在当时实在不受重视,她的唯一的一个学生—
: : —後来成了她的丈夫——并没有学会这门技艺,而是成了一个养雕专家,并因此一举
: : 成名。最後这门技艺只好传给了一个无所事事且极富孩子气的百岁老人。当然,他们
: : 都是很高级的格斗家,特别是其中的养雕专家後来可以通过吼声指挥许多动物,但其
: : 中唯独没有蜜蜂。他的妻子曾经想通过蜜蜂向他传递消息,但他视若无睹。
: : ----
: : 杨过被讲得跟笨蛋一样~XP
: : 哈哈哈~~~~~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 203.204.198.97