作者wongwt (夏河)
看板NTU_BOTDorm
标题Re: [建议] 公告英文版
时间Tue May 21 19:22:17 2013
前一阵子已经有同学提出英文公告的问题,但看起来状况还是
没有什麽改善,用字也越来越不知所云....文法看上去是没啥
救了,最起码也要用个正确的字吧?意愿调查=Need Survey
有点谜样....套房也变成了suit....
看之前的推文,太子应该是有所谓的「翻译人员」?这口饭也
太好混了吧?有没有考虑找个外文系的老师或同学来帮忙?或
请多益看是800 分还是900 分以上的同学来当个志工?回馈个
电力卡还是什麽的,也比请翻译人员来得强吧?毕竟很多公告
也不是真的有这麽高的急迫性,稍微修饰下再发也不是不行。
这样的英文出现在台大真的颇怪异....
※ 引述《Profet (???)》之铭言:
: 其实一直想说,
: 太子学舍发的公告英文版(例如送冷气卡或要楼下有插头可以吹头发之类的)
: 虽然意思看得懂,但是总觉得读起来很不通顺,
: 甚至有一些永久张贴的还有明显错误。要找到可以帮忙修饰的人应该不难吧?
: 如果我不幸看不懂中文,那大概会常被弄得头昏脑胀
: 另一件事是,入口处贴的公告,关於访客「外籍生可留『英文』姓名」
: 我知道很多人习惯这样讲,甚至连我们的正式文件也是
: 但是要是我是母语分明就不是英文,也没有什麽英文名字,
: 那看到这段大概不是疑惑就是有点愤怒
: 虽然这两件事跟我没什麽关系,但是每次看到都很想提出来
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.217.37
※ 编辑: wongwt 来自: 140.112.217.37 (05/21 19:30)
1F:推 chijay0606:中文公告都能出现错字了 英文... 05/21 22:45
2F:推 Ace8633:听说翻译工读生正是外文系的同学...... 05/22 01:55
3F:→ Ace8633:do not disturbing看一次倒弹一次 05/22 01:56
4F:→ prince2008:学舍聘请本校外文系学生担任翻译,感谢各位的提醒,将 05/25 17:39
5F:→ prince2008:其意见转交翻译参考,谢谢! 05/25 17:40