作者fluteofwind (风之笛子)
看板NTUWindBand
标题[闲聊] Danceries的乐曲解说
时间Sat May 5 06:23:09 2007
Danceries Kenneth Hesketh
“danceries”这个字是源自於17世纪英国音乐出版商John Playford父子出版的「舞蹈
大师」(The Dancing Master)系列教本。英国女皇伊丽莎白一世某次下乡巡视时,对於
乡村民众的舞蹈很喜欢,於是引进英国宫廷,遂成为当时贵族与上流阶层之间的流行,而
dancing master们(等同於现在的舞蹈老师)也编撰了许多新的舞曲。「舞蹈大师」这
一系列教本里面便介绍了当时流行的数百种音乐旋律与舞蹈,充满了欧洲乡村质朴自然的
风采,让所有的舞者放下身段,享受手舞足蹈的快乐,所以很快就赢得英国人民的喜爱,
一直流传至今。
英国作曲家Kenneth Hesketh(1968~)认为,这首乐曲本身融合了「新」与「旧」—
当旧时的音乐浮现,听众可以发掘许多当时的氛围和图像,作曲家用新的音乐素材加以
点缀,并以和声与节奏的配置,在这些「旧」的主题中注入更多戏剧性,让听众彷佛呼吸
新鲜空气一般,感觉到「新」的音乐面貌。本曲一共有四个乐章:
Lull me beyond thee(使我超脱汝般地平静):温和且轻快,几乎可以说是船歌
(barcarole),这个乐章就像是一首幻想曲。原始的曲调名为”Poor Robin’s Maggot
(可怜罗宾的狂想)” —令人相当不解的标题,”maggot”在17世纪的说法是指
「奇想」或「幻想」。这个主题也存在於1728年John Gay所创作的音乐剧
The Beggar's Opera(乞丐歌剧)中,标题为「你拥有一位年轻貌美的女士吗?」
Catching of Quails(猎捕鹌鹑):一首生动活泼的诙谐曲(scherzo),取材自原创的
旋律。主旋律的素材绕着乐团在各声部之间来回穿梭,与整个乐团的合奏产生对比。最後
几小节音乐逐渐微弱下来,听起来似乎消失却又存在,直到令人惊讶的最後一个声响!
My Lady’s Rest(我的女士的休息):一首相当温柔、幽雅的孔雀舞(pavane),也是
取材自原创的主题和摩尔人(Moorish)流传的乐曲。由木管各声部的独奏开始,加入了
铜管的合奏,带出这个温暖的乐章,在蒸散於长笛和小号持续的和弦之前,乐曲最後主题
的呈现达到高潮。
Quodling’s Delight(Quodling的喜悦):最後一个乐章结合Playford在「舞蹈大师」
里的其中一段旋律(标题为「众女神们」,主题一)与原创的对比旋律(主题二),结尾
充满了激情与生气。
--
以上,如果文句有不太通顺的地方敬请见谅
我找了很多资料加上破破的英文翻译出来的
欢迎转录~希望对大家演奏曲子会有帮助:)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 210.240.186.22
1F:推 shc855028:感谢耶! 05/05 13:23
2F:推 TpG:辛苦了! 05/06 00:21
3F:→ cresc:曲介葛格~ 05/06 11:25
4F:推 bowbowx:D"a"nceries :P 05/06 21:22
5F:推 fluteofwind:哈~有错字@@" 大概是我熬夜打的关系...才会头昏眼花吧 05/07 01:58
※ 编辑: fluteofwind 来自: 210.240.186.22 (05/07 02:00)
6F:推 tbuabsas:thanks!!! 05/08 00:30