作者jamesh (快看台大学生报N)
看板NTUSNews
标题双关语小故事~
时间Thu Sep 25 23:43:19 2003
美国独立宣第一位签字的是John Hancock,签字後他警告大家,一定得团结:
"We must all hang together."
富兰克林立刻答了一句有名的pun:
"Yes, we must indeed hang together, or assuredly we shall all hang
separately."
这句双关语的妙处在於hang together是团结在一起,但hang又是把人吊死的
意思,together和separately意思又正好相对! 美国当时若革命没成功,这些
签名的人都会被英国人吊死。
清朝大臣李鸿章说了一句「庭前桃未发」,他的朋友就接了一句「阁下李先生」。
第二句连用两个双关语,「阁下」可解做「您」,也可做「在豪华大楼前」;
「李先生」可做「李鸿章先生」,亦可做「李子树先长出来了」。
--
跟大家分享一下...:)
--
花开可要欣赏,然後就去远行。
唯有不等花谢,才能记得花红。
有酒可要满饮,然後就去远行。
唯有不等大醉,才能觉得微酲。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.250.40
1F:→ owll:good~^^ 推 140.112.193.64 09/26