【艺文】诗意,而非诗义──浅谈诗的句法 懒人报26期
/不待月 2010/06/02
─────────────────────────────────────
微雨的周末夜,蜗居辛亥路巷内的我和两位友人共进晚餐。话题触及诗,
辗转开启一段关於中文诗和英文诗在句法(syntax)上的差异讨论。西方遇上
东方,当美国诗人庞德(Ezra Pound)邂逅了中国诗,进而潜心研究中国文字
,他发现英文由主词和动词构成的文法结构所无法避免的观点介入之叙事句法
,如何不同於中国诗和山水画的多层次视觉统合性。庞德进而改变整套诗的美
学走向,而影响往後的英诗创作。
在庞德之前,Fenollosa是必须先被提及的。他正是影响庞德的人。Fenol
-losa在〈作为诗的媒介的中国书写文字〉一文中从批评亚里斯多德的逻辑学
开始,认为亚里斯多德把自然撕成种种抽象的东西,然後像拼图一样处理这些
「碎片」。他发现中国文字成功地保持自然的具体性和综合性,而西方由音(
spoken words)主宰的抽象性却会引向分析性的意义界定,也就是一个字具有
相当明确、意义分明的特指性,而缺乏明暗模糊的丰富性。我们来看看中国的
象形文字就可以了解Fenollosa的意思了。
中国象形文字的视觉性是一种合乎自然的形象,是以如画的意象群作呈现
的。例如「时」这个字,是「日」和「寺」组成的。「寺」的雏型是「止」,
是模仿一个人足踏地面的样子,代表的是「前一个动作停止,下一个动作将行
」,是一种动态的表现。太阳行而复止,止而复行,对中国初民来说就是「时
间」。(由此也可见,中国人对时间的觉识是来自自然的提示,而非抽象的概
念。)又如「言」这个字,它的象形结构是口含笛子。也就是说,「言」是一
种音乐律动的传达。至此再来看「诗」这个字,就可以发现它表示的是一种以
音乐搭配舞蹈律动的话语传达。我要说的除了是「诗」一个字本身就展现了其
音乐性和舞蹈性等元素之外,真正要强调的是,「会意」字的结构将两个象形
元素结合後,便产生一种新的意念。而且这种新的意念不能视作一加一的总和
,也就是你不能透过将它拆解回个别元素的分析方式去了解那个意念。
再将这个概念放进中国诗里来谈应该会更加清楚,例如「国破山河在」这
个例子。「国破」是一个事件,包含人世、权力、兴衰的形象;「山河在」则
是长存时间里的自然事物,是超越人世权力欲望之外的形象。两者并置在一起
,无须通过说明或解释,就可以感觉到其中富含张力的效果,时间与沧海桑田
之感尽在不言中。又有另一例:「落花人独立」这个句子是无法「分析」的。
不管你将它解释为「花落,有人独自站立」、「有人独自站立於纷落的花中」
,或者「见花落,而察觉有一人独立」,都会有一种「好像可以这样解释,又
觉得少了什麽」的感觉。也就是说,将两个形象并置,便产生了一种因画面同
时呈现而具有的整体感和综合感。不管两个形象之间存在相似性、对比性,或
单纯是各自独立的形象,对於两者并置後产生的新效果或新意念,一旦你企图
解释,便感觉不全面。因此Fenollosa说,中国诗既具有绘画的鲜明活泼,又具
有声音的动态,甚至可以说它比两者都来的客观和戏剧化。在阅读中文诗时,
我们不像西方那样把符码抛来抛去,而是看着事物在我们眼前演出它们的命运
。也就是说,西方语言的句法因为必然包含固定的主词和动词,於是永远像是
一个叙事者在叙述,永远有观点的存在,而作不到如绘画般的画面让形象如实
呈现所产生的效果。当诗人於林边漫步,偶然遭遇浅风中有绿意轻摆,定神搜
索後,见竹枝绿叶半折而垂首,断定是风的缘故,遂书曰「绿垂风折笋」。後
人於此精心营造的美学系统见证诗人经验时,岂有执着解释「绿」是为笋的必
要?
现在我们可以来看看受了中国诗影响的庞德如何打破英文诗传统。庞德有
一首有名的短诗”In a Station of the Metro”中可看见语法的切断:
The apparition of these faces in the crowd:
Petals on a wet black bough.
其实就是把”The apparition of these faces in the crowd are like Pet
-als on a wet black bough.”的”are like”去掉。这种把”is”或”are”
去掉就是打破英文语法,并透过冒号和断句,让两个形象并置,也就有了中国
诗的那种效果了。我们在心中感觉关联两者的相似性,却又抗拒明确指出那种
相似性。而让两个镜头并置,感受一种重叠的意象。庞德称之为Super-positi
-on,中文可以翻作「叠意」或「叠象」。在他一系列的〈Cantos〉里都可以
看见这个取经自中国诗的Super-position被大量运用。例如:
Moon, cloud, tower a patch of the battisero
All of whiteness
(Cantos 79)
此句已经类似「鸡声茅店月」全无动词的句法了。
──本文刊载於懒人报第26期
http://tinyurl.com/slacker26th
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.197.112
※ 编辑: Inkiyoh 来自: 140.112.197.112 (06/02 00:36)
※ Inkiyoh:转录至看板 NTU 06/02 00:37