作者theLine (那条线)
看板NTUMystery
标题[启事] 课外组最近在推招牌英文化
时间Mon Nov 23 23:10:53 2009
这件事被课外组称作「社办英文名称校正作业」。
引述一下网页上的说明:
--
本组预计於98年底及99年分批将二、一活社办名牌改为中英文版,下表(网页上的)系由社
团资讯系统下载之中英文名称,及本组以一般文法校正之参考名称,请各社团校正中英文
名称是否正确。很多社团目前用的都是缩写,除非缩写已成为常用之专有名称,如
AIESEC...等,其他则建议改为全称,以让外国人能看懂为原则。
若需要修正之社团,请於98年11月25日前将正确名称书面送交一、二活办公室,谢谢。
若无修正意见,将以本组公告之文法校正参考名称制作。
--
然後在附表记载的本社英文名称如下:
推理小说研究社 NTU Mystery(通用) Mystery Club(校正参考)
我现在是日文系英文整个超差,其实也不知道正统称呼上怎麽写;
不过艺文性质社团我记得明明是society啊!?课外组校正几乎每个都club,科个头啊。
我是觉得沿用NTU Mystery不错,不过这样会不会太简略容易混淆?
像是被路过的歪国人认为是「台大有够神奇」或「台大谋杀案」(范达因新书?)
各位有什麽看法吗?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.36.5.169
1F:推 kmiyc0915:直翻是否会变台大神秘社XD 或许加个Novel? 11/23 23:16
2F:推 Pets:真要让歪果仁不混淆的话,M&C(Mystery and Crime)比较明确~ 11/23 23:23
3F:→ theLine:这样我会混淆成Mystery classic(喂) 嗯也是个方法 11/23 23:24
4F:推 LovedayM:我一直以为社团是不分类型一律称club... 11/23 23:46
5F:→ theLine:什麽歪文系的说法是这样吗!?所以是学校社团都科辣薄吗 11/23 23:49
6F:推 ezk:NTU Detective Mystery Society 这样好吗?Society比较好耶 11/24 00:21
7F:→ ezk:不一定要用club,南友会用的是association 11/24 00:22
8F:推 ezk:好想用Society~~自从看了罗宾威廉斯的〈春风化雨〉……T^T 11/24 00:31
9F:推 kerryting:我也觉得Mystery and Crime比较明确~不过都可以吧XD 11/24 00:39