作者Pets (宠物先生)
看板NTUMystery
标题Re: [问题] 毒药真的这麽容易取得吗?
时间Mon Feb 13 15:50:26 2006
连我自己都有点搞混了,在此正名一下~~:P
日本推理小说中,普遍被翻译成「氰酸钾」的毒药,
其原文为「青酸カリ」,
然而,上 google 或日文维基查一下就可以知道,
这个日文词汇其实是「
シアン化カリウム」的俗称。
也就是说,应该翻译成
氰化钾(Potassium Cyanide),也就是KCN才对。
至於真正的氰酸钾,则是KCNO或KOCN,是指下面这个东西:
日文:
シアン酸カリウム
中文:
氰酸钾
英文:
Potassium Cyanate
以上两种都具有毒性,但是真正在推理小说被拿来当作毒杀药品的,
其实是前者。
所以这样推测,这应该算是用汉字直译,积非成是的翻译谬误~
(谜之声:其实也没什麽好计较的啦,反正後者稍为化学反应一下就变成前者了XD)
--
日本に桜の木がどれだけある。
どれだけ见て、どれだけ誉め称えた。
なのに、花が散ったら完全に无视だ。
——歌野晶午《叶桜の季节に君を想うということ》
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 58.86.128.60
1F:推 kerryting:推一下认真的宠物学长。XD 02/13 21:58
2F:推 blueleslie:大家去修普化吧 02/16 22:35