作者MnO4 (医用台语教学上市)
站内NTUMC
标题迷上Chindia
时间Mon Nov 3 13:24:58 2008
Chindia,初见此二字,想必众人也是捎无总,如果给大家一个提示,把前
面和後面拆开,可能就有点头绪,它就是China+India。
如果大家以为我想引用什麽经济学人的报导,那可就大错特错了。它是我们
合唱团本学期的曲目之一。
我想,它或许是一部十九世纪欧洲帝国主义下的产物,起头的女高音令我联
想到印度北部顾影自盼搔首弄姿的神经质婆罗门女人们,嘴里嘀咕着不明所以的
语汇,那在欧人是听不懂的,听起来南蛮駃舌,有个卷舌音吧,那就跟中国满大
人一样了,於是作於曲中。
http://tw.youtube.com/watch?v=IwECmJwNvEw&feature=related
不意,絮聒在某处急踩刹车,这里不是炙热的恒河平原,也非皇权在上的天
朝北京,更不是开港通商的广州。这里,是迷离缭雾的漓水,一种千万年不变的
永亘,循着雨霎仔,漫着黎明的湖凇,倏忽失去了一切征服的欲望。
回到那骈肩杂沓、恼人郁闷的沿海,一切重复,乍听无甚新意,不过到末段
男低音的回肠之音,感觉又回到横跨千里的蒙古草原。
如此迷人的歌,要到湔人坱埃的地步,的确恶唱。但是愿意一试。其神秘感
迫得我嗅寻其来处,原委犹覕囥在罗马尼亚文的深处,原来作曲者Alexandru Pascanu,
(1920–1989),成曲年代为共产铁幕,据说是其民俗舞蹈,同时有日出之时和日
落之处的涵意。
http://www.yueyue.org/2006/2006details.pdf (p2)
找个时间问一下CouchSurfing的罗马尼亚人好了,是什麽原因,让他谱下这
支曲?
不过说听到心情还会低落是假的。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.121.97