作者littlegin (打杂小公主)
看板NTUMC
标题Re: [歌词] 青叶之歌 日文假名版
时间Mon May 19 00:49:47 2008
青叶的不负责任随手翻译
有错误请推文跟我讲一下欧~
----------------------------------------
附上充满老梗的曲解:
《青叶之歌》具励志意涵,常被选为日本中学合唱比赛指定曲。
如同在树梢随微风摇曳、在阳光下熠熠生辉的青叶一般,
期许大家能在和煦的阳光下,手牵着手、心连着心,团结一致,共创美好的社会。
----------------------------------------
ラーララララララ 拉拉拉拉拉拉拉拉
ラーラララララーラララ 拉拉拉拉拉拉拉拉 (吉祥物一直出现 XD)
きらめけ 青叶よ 熠熠生辉的青叶阿~
さわやかにそよげ心よ 轻快地随风摇动的心阿
いつかきっとそんなふうに 总有一天一定会像那样地
明るい日ざしのような爱で 用明亮阳光般的爱
世界中をつなぐ日が 将世界连结起来的日子
きっときっとやってくる 一定一定会到来
きらめけ青叶よ 熠熠生辉的青叶阿~
さわやかにそよげ心よ 轻快地随风摇动的心阿
きらめけ青叶よ 熠熠生辉的青叶阿~
手をのべてつかめ心を 伸出双手将心抓住
いつかきっとこんなふうに 总有一天一定会像这样地
光が声になって燃えたち 光变成了声音而燃起 (我自己觉得怪怪Orz)
世界中のみんなの手を 将世界上每个人的心
もっともっとかたく结ぶ 更加牢固地结合在一起
きらめけ青叶よ 熠熠生辉的青叶阿~
手をのべてつかめ心を 伸出双手将心抓住
ララララー ラララー 拉拉拉拉拉拉拉
ララララー ララララララー 拉拉拉拉拉拉拉 (随喜变换其动词名词意义XD)
世界中をつなぐ日が 将世界连结起来的日子
きっときっとやってくる 一定一定会到来
きらめけ青叶よ 熠熠生辉的青叶阿~
手をのべてつかめ心を 伸出双手将心抓住
心を 心を 心を 心を 心 心 心 心 (介系词翻不翻都好怪 Orz)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.104.137.83
※ 编辑: littlegin 来自: 59.104.137.83 (05/19 00:51)
1F:推 laclo:好热血.... 05/19 00:52
2F:推 laclo:如果最後照中文 应该是"将心抓住"重覆吧...省略动词 05/19 00:53
3F:推 uxormania:相当日本温情主义 05/19 00:54
※ 编辑: littlegin 来自: 59.104.137.83 (05/19 00:54)
4F:→ uxormania:我少数知道的日文汉字:hizashi是日差,阳光的意思 05/19 00:55
5F:→ littlegin:我没修到推文吧@@? 05/19 00:55
6F:→ uxormania:没有没有^^ 05/19 00:56
7F:推 magicagar:那个曲解真是有够老梗 跟爱国歌曲有拼 XD 05/19 01:11
8F:→ calinemew:哇哇 谢谢 我看到了!!!!!谢谢~!!!!小钧超强!! 05/19 01:23
9F:推 gtsuj:大感谢~~~~~~ 05/19 01:25
10F:→ littlegin:科科 曲解是我演讲比赛常用的经典结尾 XD 05/19 01:25
11F:推 abbeylin:强者小钧!! 努力从看懂歌词开始中...Orz... 05/19 09:04
12F:推 liberating:太强大了 05/19 23:59
13F:推 yaog:心 心 心 心 <-- 梗FU XD 05/20 14:04