作者uxormania (自助式美丽)
看板NTUMC
标题[曲解] The Parting Glass
时间Mon May 12 15:12:34 2008
O, all the money e'er I had,
I spent it in good company.
And all the harm I've ever done,
Alas! it was to none but me.
And all I've done for want of wit
To mem'ry now I can't recall
So fill to me the parting glass
Good night and joy be with you all
O, all the comrades e'er I had,
They're sorry for my going away,
And all the sweethearts e'er I had,
They'd wish me one more day to stay,
But since it falls unto my lot,
I gently rise and softly call,
That I should go and you should not,
Good night and joy be with you all.
If I had money enough to spend,
And leisure time to sit awhile,
There is a fair maid in this town,
That sorely has my heart be-guil'd.
Her rosy cheeks and ruby lips,
I own she has my heart in thrall,
Then fill to me the parting glass,
Good night and joy be with you all.
《别离之酒》在Auld Lang Syne出现之前是苏格兰和爱尔兰地区最受欢迎的
民谣,通常在聚会的尾声由大夥合唱。歌词叙述歌者与友人别离之际,怀想
起过往的荒唐行径和破碎的爱情,一切再也无法回头,只能饮下最後一杯,
「晚安,愿你们都快乐」。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 122.146.39.234