作者MnO4 (What you waitin for)
看板NTUMC
标题[情报] Danny Boy歌词的由来
时间Sun Apr 6 15:41:56 2008
查wiki
Though the song is supposed to be a message from a woman to a man (Weatherly
provided the alternative "Eily dear" for male singers in his 1918 authorised
lyrics),[2] the song is actually sung by men as much as, or possibly more
often than, by women. The song has been interpreted by some listeners as a
message from a parent to a son going off to war or leaving as part of the
Irish diaspora. Still others think of the song as being sung by an older man
to a younger, not necessarily a relative. The song has sent off many fallen
fire-fighters, and is a standard with many fire department bands.
di'aspora:大移居,本义为犹太人的大流散(大写时),这里指
爱尔兰人的远离家乡。
http://en.wikipedia.org/wiki/Danny_Boy
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.26.67
1F:推 liberating:让我不禁把Middelsex跟James Blunt的Carry you home 04/06 19:08
2F:→ liberating:联想在一块... 04/06 19:11