作者Kilntym (く~っくっくっくっくっ)
看板NTUCCG
标题Re: [问题] 重新接处mtg的疑问
时间Fri Apr 8 14:43:09 2005
※ 引述《guilehsu (GuileHsu)》之铭言:
: 首先是代理权换人的话
: 还会有人作中文牌名的翻译吗? 如果有的话
一样会有啊
虽然过去繁体中文销售量不佳 对岸简中市场可是强强滚
有了简中版 繁中就顺便啦(摊手)
之前听人说杨公有个团队负责翻译的样子
: 资讯又要从哪边来?
繁中: 请先找到简中卡表 , 再用软体翻成 Big5 码
日文:
http://www.mtg.takaratoys.co.jp/ -> Product
---
然後对照日/英/中翻译後其实会有些蛮有意思的地方
像是 武道家の庭师 / 生命の织り手、土
块
变成 植园武道家 / 织命者土
魂
最奥妙的应该是 玻璃凧 / Glasskite / 玻璃鸢 那鸢字用得太好了
--
".....上级?政治家有那麽伟大吗?我们对社会生产并没有多少贡献,只是将市民缴纳的
税金,公正而有效率地加以重新分配,受人之托忠人之事,然後领一份薪水,如此而已。
严格说来,我们不过是社会机构的寄生虫罢了,拜宣传之赐,使人产生错觉,误以为咱们
有多伟大......"
~~~ 荷旺。路易,田中芳树,银河英雄传说
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.105.68
1F:推 egghead:社长资料搜寻能力真猛... 218.184.108.44 04/08
2F:推 yangon:土块跟土魂一事,也是日本人的last minite change218.169.152.194 04/08