作者xenoanubis (No.XIII相逢之钥 Roxas )
站内NTUAC95
标题2007度令人感兴趣的书
时间Wed Dec 26 23:55:44 2007
这篇应该是有点类似书评的东西,不过我还没有到达那个境界,大致上是就今年度
的一些所见所闻列举出一些书,有些是个人亲身体会,有些则是道听涂说,带有个人主
观意识的评论如果与各位的看法大相迳庭,还请多加指教。
伴随着去年年底的四大小说(风之影、历史学家、夜巡者、姊姊的守护者)风潮,今
年依然是以大量的外文翻译小说攻占了大部分的市场,华文创作逐渐式微,九歌、尔雅
、洪范等较为拥戴中生代中文作家的出版社也陷入了无新意的再版回圈,除作家本身创
作的动力减少以外,相信市场的取向对於出版社而言也是相当大的压力,富有深刻意涵
的文章慢慢只偶而见於天下、远见之类的杂志,偏偏天下文化又不是以文学见长的的出
版社,这不是说天下不好,他们在科普书籍上仍有相当程度的表现,只是渐渐走向乱枪
打鸟型的出版方式而已(出版的书很大量,但品质有点低落);时报则有村上春树这个轻
小说的招牌持续供应,而且有相当令人惊艳的作品出现;皇冠略有式微的倾向,若非HP
的出版权,他们已经很难带起话题性了;再来还有木马,木马文学今年相当令人惊喜的
,许多本好的翻译小说在他们底下出版,不单只是说原着的魅力,他们在翻译的层次上
相当让人激赏,以往为人诟病的翻译小说问题不常出现。
言归正传,不然好像在谈论出版业者的兴衰一样,以下是主观部份:
1.时间回旋(SPIN)
本年度让我觉得最棒的小说!翻译小说的特色是在书腰、封底、推荐序等附上各种
国外媒体对该一着作的评价,我认为上头对於本书的评论真的非常切中核心,这是一本
结合科幻与文学题材的作品,以文学小说的文句去交代一个以科幻小说做背景的故事,
同时探讨了宗教信仰与科学探究的晦涩,但没有任何令人感到压迫或艰深的论述,深入
浅出大概就是这个感觉吧,同时也要赞赏翻译者的功力,这本书我记得是577页厚吧,能
自始至终维持至一个高档的翻译水准着实不容易,另外,这部是我少数看到推荐序会摆
在最後的小说,可以期待作者的续集---轴(AXIS)。
2.偷书贼(THE BOOK THIEF)
二战时代为背景,自然会讲到犹太人的种种,但整个故事运作的角度比较不一样,
因为使用了死神作一个旁观者的角度在推进剧情,像是说故事一样,还有不断出现的书
,我不确定是不是每一本书都确实存在,但至少某个大人物的书是真的,而中译本便使
用这些书名作为章节的区隔,基本上符合原着的作法,但是原着好像还有做更细部的切
割,这个部分我就没有很详细去看了,因为原着我也只是拿起来短暂翻看而已,另外提
供一个看了2/10的人(早餐王)的意见,这本书有点沉重,从这个角度来看的话,本书某
些部分可能有点强颜欢笑的感觉,因为死亡充斥在其中。
...to be continued
--
‧洵为天地澄澈之幕 真实无伪之明
‧彧为万古行流之云 精湛不滞之章
所以为洵彧
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.70.92.164
1F:推 absbc007:帮推~补一本"不存在的女儿" 再补"第13个故事" 12/27 20:49
2F:推 LukeChico:哈哈 time spin 应该就不会那麽沉重了吧 XDD 12/27 22:34
3F:推 MarkX01:推~~老实说天下远见杂志的内容还算浅...(逃~~) 12/28 00:41