作者JeffreyS (鸡排 你永远是我们的朋友)
看板NTUAC88
标题[转录]常用科研语汇及其定义
时间Wed Oct 16 23:13:01 2002
※ [本文转录自 joke 看板]
作者: medusan (没毒桑) 看板: joke
标题: 常用科研语汇及其定义
时间: Wed Oct 16 23:03:35 2002
常用科研语汇及其定义
摘自 May '98 issue of APS News
译者: 罗中泉
[email protected]
--------------------------------------------------------------------------------
"It has long been known" ...I didn't look up the original reference.
"长久以来大家已经知道"...我没有找寻原始资料
"A definite trend is evident" ...These data are practically meaningless.
"一个明确的趋势是显而易见的"...这些数据实际上是没有意义的
"Of great theoretical and practical importance" ...Interesting to me.
"在理论上与实际上都非常重要"...我很感兴趣
"While it has not been possible to provide definite answers to these questions"
...An unsuccessful experiment but I still have to get it published.
"目前还无法对这个问题提出明确的解答"...这是一个不成功的实验可是我还是得要让它发表
"Three of the samples were chosen for detailed study"
...The results of the others didn't make any sense.
"我们选择了其中三个样品来仔细研究" ...其他样品的结果完全没有道理
"Typical results are shown" ... The best results are shown.
"典型的结果显示"...最好的结果显示
"These results will be shown in a subsequent report"
...I might get around to this sometime if I'm pushed.
"这些结果将在以後的报告中发表" ...假如有人逼我的话也许我会再回到这个题目上
"The most reliable results are those obtained by Jones" ...He was my graduate assistant.
"最可靠的结果是由Jones得到的"...他是我的研究生助理
"It is believed that" ...I think
"大家相信"...我认为
"It is generally believed that" ...A couple of other guys think so, too.
"普遍地大家都相信"...另外还有几个家伙也相信
"It is clear that much additional work will be required before a complete understanding occurs"
... I don't understand it.
"显然在能够完全了解之前还有一些工作要做" ...我不了解
"Correct within an order of magnitude" ...Wrong
" 在一个数量级内是正确的"...这是错的
"It is hoped that this study will stimulate further investigations in this field" ...
This is a lousy paper, but so are all the others on this miserable topic.
"希望这篇论文可以在这个领域中激发出更进一步的研究" ...这是一篇很糟糕的论文﹐不过在这个可悲的领域中的其他所有论文也好不到哪里去
"Thanks are due to Joe Blotz for assistance with the experiment and to George Frink for valuable assistance"
...Blotz did the work and Frink explained to me what it meant.
"感谢Joe Blotz在实验上的协助与George Frink的可贵的协助" ...实验是Blotz做的然後Frink解释给我听到这个实验底有什麽意义
"A careful analysis of obtainable data"
...Three pages of notes were obliterated when I knocked over a glass of beer.
"在可得的数据上所作的仔细分析" ...当我不小心把啤酒翻倒在实验记录上时毁掉了三页数据
--------------------------------------------------------------------------------
限於译者学识﹐译文谬误难免﹐尚请网友多多来信指教﹐谢谢!-- 罗中泉
[email protected]
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 163.31.43.135
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.79.194