作者lwsun (大叔)
看板NTU09DFLL
标题[文读] The Cask of Amontillado
时间Sun Oct 11 22:18:35 2009
(转载自
http://blog.yam.com/angel3025/article/12907196 )
这个在阴森冷冽的酒窖所发生的故事,人心的纠葛纷乱在此地赤裸裸地呈现……
孟崔瑟(Montresor)利用人性的弱点-不愿服输,精心策划一场谋杀,向他的憎恨已久的
朋友-弗图纳多(Fortunato)复仇。在那个寒冷夜晚,居民们都在庆祝,大家饮酒作乐,
将嘉年华会的欢乐气氛达到高潮。以小丑装作为舞会装扮的弗图纳多此时已喝得烂醉,孟
崔瑟故作亲昵地走向他,向他告知他有一桶上好的阿蒙地拉多美酒藏在地窖,但不确定是
不是醇酒。
弗图纳多在其他方面也许是个伪君子,但一论及品酒,他非常有自信,认为自己是一流的
。尤其听到这美酒,他心动了,立即要求孟崔瑟带他前往酒窖。孟崔瑟却不断地回绝道:
「不,你待会有约会,且天气那麽冷,你会生病的。我会去找路崔西(Luchesi),他们都
说他的品酒监赏力能跟你匹敌…」一听到这,弗图纳多火了,他的品酒能力怎能受挑战,
因此,不管如何,他都要前往,孰不知每一踏向地窖的步伐都将他带领永久的沉睡之地…
…
弗图纳多尽管身患重感冒,不断地咳嗽,尽管对地窖的空气有严重的过敏,他还是不理孟
崔瑟的劝阻,执意前往,他不知道,那是孟崔瑟「欲擒故纵」的技俩!当走到地窖的深处
时,说时迟,那时快,弗图纳多已被孟崔瑟用铁链牢牢锁在墙上,不得动弹。不闻弗图纳
多的尖声叫喊,孟崔瑟用砖块,就在弗图纳多的前方,一块块地砌起墙来,是的,那是「
直立式」的活埋……
「看在上帝的宽恕与爱的份上,请你饶了我吧,孟崔瑟。」弗图纳多哀求道。「没错,为
了上帝的爱…」孟崔瑟不屑地回答,自以为是上帝执行公义的使者。此後往後的五十年,
没有人打扰这座墓穴,这座弗图纳多的沉睡之地……
故事的张力在於流畅地呈现整体事件,作者不告知读者主角的动机,将主角所有的心理状
态、家世背景、性格留给我们去想像。由最後一句:「Against the new masonry I
reerected the old rampart of bones. For the half of a century no mortal has
disturbed them.」能探讨,孟崔瑟是个可信赖的说书人吗?说不定这一切只是他自己的
想像罢了。这个故事的本意,是要探讨潜藏人性的问题,仇恨在人类身上发酵的可怕。究
竟是什麽深仇大恨需做到如此地步?这就留给读者自行去想像了。
有人看了爱伦坡的故事,用其故事内容写成了许多歌。以下就是这故事的歌曲,由歌手约
翰‧麦勒斯(John Miles)所诠释,歌名和故事名一样:《The Cask of Amontillado》。
By the last breath of the four winds that blow 当那四股季节风吹到最後一丝时
I'll have revenge upon Fortunato 我便可以向弗图纳多复仇
Smile in his face I'll say "come let us go 看着他面带笑容,我说:「请跟我走。
I've a cask of Amontillado" 我有一桶阿蒙地拉多的美酒。」
Sheltered inside from the cold of the snow 藏在天寒地冻的白雪之中
Follow me now to the vault down below 随我到地底下藏酒的窖洞
Drinking the wine as we laugh at the time 我们把酒言欢
Which is passing incredibly slow 时间过得异常得慢
(What are these chains that are binding my arm) (我的手被什麽链子綑绑?)
Part of you dies each passing day 你正一步步地步向死亡
(Say it's a game and I'll come to no harm) (也许这只是儿戏,我不会受伤)
You'll feel your life slipping away 你会感觉到生命正在消散
You who are rich and whose troubles are few 你既富有也没什麽烦恼
May come around to see my point of view 不如从我的角度去想
What price the crown of a King on his throne 王位和冠冕得来所必须付出的代价
When you're chained in the dark all alone 当你独自在黑暗中被铐时...
(Spare me my life only name your reward) (饶我一命你要什麽都好)
Part of you dies each brick I lay 我砌的每一块砖是你每一部份的死亡
(Bring back some light in the name of the Lord) (蒙主圣名请给我一些光芒)
You'll feel your mind slipping away 你会感觉出神智正在离散
歌词翻译来自奇摩知识+网友-Broken Arrow
原文故事:
http://www.literature.org/authors/poe-edgar-allan/amontillado.html
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 112.104.91.155