NTU06DFLL 板


LINE

※ [本文转录自 miraculous 信箱] 从原文翻译经典,从经典体验异文化 http://udn.com/NEWS/READING/X5/3530065.shtml 【记者杨佳娴/采访.撰文】 翻译是极为艰困的, 需要相当的学术功力 好几代的文艺青年都曾经如饥如渴地寻觅着异国文化的养料,从卡夫卡到果戈理,囫囵地 吞下那些带着语言与文化的距离仍然优美深邃的经典。他们不见得能得到完善的引导,也 未必知道如何挑选好的译本。再者,晚清以降,华人的阅读视界中涌入了许多一手、二手 甚至三四手翻译,许多非英、日文的原作,往往又透过英、日文的中介转译。当转了一种 语言都会引起那麽多的失误,你是否能够信任明明原文是德文,却是从英文翻译过来的班 雅明论着?台大外文系教授彭镜禧表示,不是人人都有天分与环境变成多语分子,翻译正 是饥渴的阅读者们吸收异国文化、拓展眼界的重要来源,则出版一套把关严格、直接来自 原文着作的经典文学翻译,对於本国读者来说是极为必要的。 再者,不少外文系学者虽然也担任翻译的工作,但是翻译并不被视为学术研究成果,当学 者仍然面临升等之类的压力,翻译就成为一种一般研究工作之外的负担(或者快乐)。彭 教授指出,翻译事实上是极为艰困的,在转换推敲的过程当中,至少得精通中文以及另外 一种语言,还要了解原着的语言艺术、文化背景,以及衍伸出来的种种问题,需要相当的 学术功力。 国科会推动译注 出版了二十三部外文经典 缘於对翻译重要性的认识,国科会自1997年即开始推动人文与社会学门的外文经典译注计 画,除了主动邀请学术成就已为人肯定的知名学者参与,也开放申请,期待能够结合更多 语言与学术高手,将国内读者熟悉或不熟悉的外文经典介绍进来。在翻译上,该计画把关 颇为严谨,考量专业能力与翻译能耐,七年来有两百六十余件申请,只有八十一件通过, 通过率约只有三成六。 参与学者除了进行翻译,还须写作相当篇幅的导论,并在译本内添加注释,在相关知识传 递上尽可能完整,让论、译、注三者都出自一人之手。同时,这项计画是由国家级的学术 机构倡理,在把关上较为严格,翻译前与完成後都得经过专家审理,多次衡量、修改,才 终於付梓,统一风格,确定品质。 目前这个计画已经译注出版了二十三部外文经典,本次推出的有七部翻译作品,包含文学 与理论,善谋姜生《莎士比亚剧集序论》(台湾大学/张惠鍞)、果戈理《迪坎卡近乡夜 话》(文化大学/王爱末)、布雷希特《四川好人、高加索灰阑记》(台湾大学/郑芳雄 )、George Lakoff与Mark Johnson合着《我们赖以生存的譬喻》(东海大学/周世箴) 、《罗卡诗选:吉普赛故事诗》(东海大学/陈南妤)、康拉德《黑暗之心》(台东大学 /郑鸿树)、莎士比亚《威尼斯商人》(台湾大学/彭镜禧),同时由翻译的学者组成一 系列「西洋经典与现代人生」讲座,在台北(台湾大学)和台中(东海大学)举行。 让更多非专业读者 能更深入地认识西洋经典 彭镜禧指出,这一系列讲座与翻译出版相配合,一方面展现学界的关注,另一方面则希望 透过专业的带领,让更多非专业读者能更深入地认识这些西洋经典。讲座的举行扩展到中 部,除了嘉惠听众,延伸影响,也期望能活络中部的学术活力。「尤其使人高兴的是,这 个翻译计画,不仅有许多老将的投入,年轻人也不少。翻译不被当作学术成就一部分的想 法可能逐渐在扭转中,很期待将来有更多年轻学者投入经典翻译的吃重工作。」 国科会人文处陈东升处长则表示,国内的经典翻译有些是研究生合译,或购买大陆译本, 品质上很难掌握,甚至还出现同书前後矛盾的情况,读者长期接受二流翻译,无法领略经 典的深义,非常可惜。外文经典译注计画目前已有相当的成效,主要在翻译品质上相当受 到学界肯定,由联经出版社将其归整为一个书系,也带起品牌效应,让这些优秀的译注成 果能见度和辨识度都提高了;同时,书籍销售上也呈现出缓慢成长的趋势。「经典作品有 一定的难度,它诉求的是长久的影响,而非短线炒作,因此不可能期待它有怎样的畅销数 量。我想,持续而稳健地推出经典译注,可以视为一项替国内人文社会学门打基础的工作 。」 往下扎根,让高中生 也能学习到不同学科精炼後留下来的核心知识 在计画执行上是否出现怎样的困难?陈东升指出,国科会虽然鼓励学者参与,却往往是有 好的书,没有好的或适合的译者,这和学术界现行的评价系统有关,多数学者仍以研究为 主,翻译乃行有余力方为之;另一方面,外文书籍涉及授权的问题,授权金越来越高,有 时远非国科会所能负担,而授权时限又往往只有一两年时间,假如承接工作的学者没有如 期翻译出来,授权便过期了。「全书翻译要顾及的层面很多,工作的繁杂程度超乎学者原 先设想,不能如期完成的大有人在。」 经典阅读的实践,除了提供优良译注本,鼓励学者发挥所长、替台湾人文水平打下厚实基 础,如何深入教育也是不可忽略的。举办讲座针对的是对人文经典感兴趣的成年民众,再 往下扎根,便得触及青少年。陈处长提及国科会在建国中学、北一女中和中山女高实验性 办理人文社会科学班,上学期是导论,下学期即是以经典阅读为主,透过深度带领,细致 诠读,让新一代青年能够学习到不同学科精炼後留下来的核心知识,随着时间累积,即足 以开拓思维,提升品味,也能作为日後源源不绝的创意来源。 陈东升说:「经典之所以为经典,和古老无关,也不在於它是否全然正确。更重要的是, 它是否经得起时代检验,是否能够在变换剧烈的时代中仍然给与我们启示,成为我们发展 新思维的依据。」他自己的经验,到现在每年还是会重读社会学三大家──涂尔干、马克 思、韦伯的着作,随着识见增长,应对当前社会变化,总有新的体悟──这正是经典的永 恒性。 经典译注计画是 台湾本地学者的学术成果 而与国科会合作此计画的联经出版社,长期以来出版经典与学术书籍,对於保留、输入深 度思想成果上,居功厥伟。发行人林载爵先生表示,台湾因为文化政治上的种种因缘,过 去在中文古文经典的教育上颇为深刻,相较之下,西方经典的译介则不够完善。联经出版 社在创立之初,即以向国人介绍西方思想为主要目标之一,尚未与国科会合作之前,早有 「联经经典」系列,但出版的大多是大陆译者的译作;现在能够得到国科会的资源,对於 此一书系是很大的帮助。 「经典译注计画是台湾本地学者的学术成果,我们很乐意呈现这些成果,特别是当中有些 译注工程浩大,例如单德兴教授翻译的《格列佛游记》,是中文世界唯一的全译本,很有 贡献。而近期推出的,例如曾受到中国戏剧影响的德国戏剧诗人布雷希特的《四川好人、 高加索灰阑记》,不只让更多人认识这位经典大家,也可以从中看见东西方戏剧文化的交 荡;还有陈南妤教授翻译的《吉普赛故事诗》,诗作瑰丽多变,充满南欧的优美情调,我 想是能够吸引对於西班牙文学陌生的台湾读者。」 历史学出身的林载爵谈到对自己影响深远的西方经典中,大部头的《罗马帝国衰亡史》本 是史学钜作,长期以来连大陆都只有节译本,现在联经终於把这两百六十万字的作品翻译 、出版,翻译工作全部由一位本地译者担任,「完成这项艰苦的工作,可以视为台湾的光 荣」。「为好的译者提供舞台、办理推广讲座、出版翻译本,是出版界可以为经典阅读尽 的一点心力,」林载爵认为:「阅读外文经典,接触陌生思维,不仅对於思想深度的拓展 有所帮助,也能够在比较之中更了解自己的文化。」 西洋经典与现代人生———文学系列讲座 ●台北场次 时间:95年9月28日至11月17日(周四)晚上7:30~9:30 地点:台湾大学应用力学馆「国际会议厅」(台北市辛亥路2段170号台大侧门进入) 时间    讲座题目         主持人  演讲人  讨论人 9/28 (小说)果戈理的《迪坎卡近乡夜话》 欧茵西  王爱末  刘森尧 10/5 (小说)康拉德的《黑暗之心》     李有成  邓鸿树  萧立君 10/12 (戏剧)布雷希特戏剧 《四川好人、高加索灰阑记》 胡耀恒  郑芳雄 王美玲 10/19 (莎剧)《威尼斯商人》 苏其康 彭镜禧 邱锦荣 10/26 (莎剧评论)善谋姜生的 《莎士比亚剧集序论》        廖咸浩  张惠鍞  宋美王华 11/2 (当代譬喻理论)思维的奥秘: 《我们赖以生存的譬喻》       戴浩一  周世箴  邓育仁 11/9 (诗)罗卡诗选 Federico Garcia Lorca:《吉普赛故事诗》      彭镜禧  陈南妤  张淑英 ●台中场次 时间:95年9月28日至11月17日(周五)晚上7:30~9:30 地点:东海大学(台中市西屯区中港路3段181号) 人文大楼茂榜厅、基础科学大楼求真厅 时间    讲座题目         主持人  演讲人 讨论人 9/29 (小说)果戈理的《迪坎卡近乡夜话》 程海东 王爱末 陈仁姮(茂榜厅) 10/13 (戏剧)布雷希特戏剧 《四川好人、高加索灰阑记》 余文堂 郑芳雄 吴新发(茂榜厅) 10/20 (莎剧)《威尼斯商人》       林振东 彭镜禧 董崇选(茂榜厅) 10/27 (莎剧评论)善谋姜生的 《莎士比亚剧集序论》     王安琪 张惠鍞 蒋筱珍(茂榜厅) 11/3 (当代譬喻理论)思维的奥秘: 《我们赖以生存的譬喻》    洪振耀 周世箴 陈瑷婷(茂榜厅) 11/10 (诗)罗卡诗选 Federico Garcia Lorca:《吉普赛故事诗》   陈中汉 陈南妤 张淑英(求真厅) 11/17 (小说)康拉德的《黑暗之心》     郭俊钦 邓鸿树 王俊三(求真厅) ●活动洽询专线: 台湾大学外国语文学系(02) 3366-3215 E-mail:[email protected] 东海大学外国语文学系(04) 2359-0253 ext. 52 詹秀英小姐 E-mail: [email protected] 联经出版公司(02)27634300 ext. 5053 陈秋玲小姐 E-mail:[email protected] 全程免费‧欢迎参加! 【2006/09/24 联合报】 --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.27.32 ※ 编辑: miraculous 来自: 140.119.27.32 (09/25 18:37)
1F:→ chase1215:翻译是件很难的事情阿 = = 09/25 21:35







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:BabyMother站内搜寻

TOP