作者SetsunaLeo (刹那 里奥 Color)
看板NTU05FLLD
标题[转录][趣事] 美国人学中文的有趣事
时间Mon Nov 21 22:04:47 2005
※ [本文转录自 joke 看板]
作者: gymnast (蔚蓝) 看板: joke
标题: [趣事] 美国人学中文的有趣事
时间: Sun Nov 20 08:27:15 2005
摘录
http://www.english-data.com 中英文易犯错误比一比
54. 鸡同鸭讲篇
跟学生之间有很多「鸡同鸭讲」的有趣画面,各位也可以进一步想想,为什麽这些中文句子会让学生们误解。
(01)
A: 谢谢你
B: 很不客气
注:「不客气」是You are welcome. 学生把You are very welcome. 翻成「很不客气」。
(02)
A: 你多大? (How old are you?)
B: 6尺 210磅
(03)
A: 你是不是因为睡得太晚才迟到
B: 是的!我太晚睡 (答非所问嘛!)
(04)
A: 还要再来一点吗?
B: 我一点还有事
注:误解为「一点还要再来吗?」
(05)
A: 我们点三样菜好不好
B: 我也想吃点肉
(06)
A: 你有空吗?
B: 我没有时光
(07)
A: 我觉得你长得漂亮
B: 哪里哪里
A: 眼睛和下巴
(08)
A: 这个梯子站起来不稳
B: 梯子为什麽会站起来
(09)
A: 你觉得她歌唱得如何?
B: 很不错,她是「漏网之鱼」。
注:学生认为「漏网之鱼」是指一只很厉害、与众不同的鱼。
(10)
A: 你还没出发吗?
B: 我就快出家了
注:学生想说的是「我就快出门了」
(11)
A: 要点汤还是Salad?
B: 我想吃汤。
注:美国的观念里,汤是用吃的,不是用喝的。
(12)
A: 今天苹果卖得如何?
B: 卖得不好,满载而归。
(13)
我: 大家要像David一样,常跑来问问题
学生: 为什麽他不用走的,要用跑的。(问的好,但那不是我的重点)
(14)
A: 你好!
B: 你好!好久不看。
(15)
在中国餐厅里
May: Do you want to eat noodles or me?
I: What?
注:饭和米是不一样的,但在英文中都是用rice来表达。May想说的是Do you want to eat noodles or “米” ?
(16)
上课时
Student: 这个周末,你去哪里玩吗?
I: 没有,在家里跟自己玩。
但学生听不懂,所以我再用英文解释一次No, I played with myself at home. 语毕,全班笑得东倒西歪,原来英文play with oneself是masturbate的意思。
(17)
有一次Tom问我「那是人家的事」,「人家」是什麽意思,我说那是「别人」的意思,Tom又问「你不要不管人家」,这个「人家」又是什麽意思,我说这个「人家」在这里当「我」解释。後来我问Tom「暑假你最想做什麽?」,Tom就说:「人家最想拜访台湾」(听起来有点恶心)。
(18)
Student:「我去方便一下」,什麽是「方便」呢?
I:那是上?所的意思
(过几日後)
Student: 我刚租一部Garfield (加菲猫)DVD。
I:你「方便」的时候,可以让我看吗?
Student: Absolutely not.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.200.48
1F:推 doodoohow:Absolutely not. 11/20 08:52
2F:推 trainlover:XD 11/20 11:00
3F:推 icywolf:Absolutely XD 11/20 11:44
4F:推 sikasi:XD 笑翻了...人家人家 11/20 12:20
5F:推 Winco:推 「漏网之鱼」、「满载而归」 ! 11/20 13:02
6F:推 sivle01:hahaha~~ 11/20 13:29
7F:推 cocoasheep:XDDD 我快要出家了 11/20 13:53
8F:推 rachel117:XDDD noodles , or me? 11/20 13:54
9F:推 freefly907:增加了我学英文的信心!!! 11/20 15:18
10F:推 mauvais:从这里也看得出来, 中文的逻辑真的不太对... 11/21 01:14
11F:推 Kinra:对啊 「请问」到底是我请你发问还是我要问你啊="= 11/21 09:29
12F:推 ultima485:真有意思 11/21 17:57
13F:推 SetsunaLeo:最後一个我噗嗤了XDDDDDDDDDDDD 11/21 22:04
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.240.228
14F:推 lynna:我觉得这篇很像是捏造的耶... 11/21 22:10
15F:推 phoenixtree:这和逻辑没关系吧...惯用辞和成语常常都是这样啊 11/22 08:16
16F:推 tingyun529:掰得出来也很强 11/23 19:03