作者terrorlone (星君)
看板NTU-Juggling
标题Re: [闲聊] 恶魔棍介绍
时间Mon Oct 6 17:59:23 2008
※ 引述《antink (antink)》之铭言:
: 7.三铃魔鬼棒
: 我不知道老板为什麽要坚持说是魔鬼棒.
翻译这种东西总是必须要有其逻辑存在,
当初我之所以要翻译成「棍」而非「棒」(没错,「恶魔棍」是我翻的,别怀疑),
就是因为必须要把原文中的「stick」和「club」加以区隔;
如果不这麽做,而把一切长条状物全部都称为「棒」的话,
听的人就很难感受对於原文的名称做正确的联想,我极力希望避免这种情况。
尤其是想像当两个练杂技的碰面,一个问另一个说「你有在练棒子吗?」
对方还必须问「你在说哪一种棒子?」的时候,那个景象真的是有点愚蠢。
因此当初,针对「club」、「stick」、「pole」、「staff」四种杂技中常见的长条物,
我就很明确地将它们分别对应了「棒」、「棍」、「杆」、「杖」四个不同的中文字,
确实地把东西给分清楚。
至於「devil」要翻成什麽倒是没有那麽大的差别,
只不过当初个人强烈觉得翻成「恶魔」比「魔鬼」帅多了,所以就这麽做了。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 163.19.121.145
1F:推 qekye:学长真是用心良苦~而且翻得很贴切~~~ 10/06 18:26
2F:推 devilstick:受教了 10/07 00:13
3F:推 joad:楼上是恶魔棍 10/07 00:47
4F:推 antink:感谢村哥开导. ...二楼真是强者.想必功力深厚 10/07 09:25
5F:→ qekye:那五楼要打二楼~~~ 10/07 17:52