作者ru8bj (水芙蓉)
看板NTNU_GISE99
标题[转录][分享] 国文老师比较能懂的笑点(上)
时间Wed Nov 10 19:59:42 2010
※ [本文转录自 Teacher 看板 #1Crv-0lM ]
作者: obawen (屏翳) 看板: Teacher
标题: [分享] 国文老师比较能懂的笑点(上)
时间: Mon Nov 8 14:58:05 2010
今年升高三,九月开始各个大考小考不断,
而批改作文就成了最痛苦但也是最好笑的一个工作。
请看上周考的模拟考非选题--
一、请翻译师说中的「彼童子之师~吾未见其明也。」。(九分)
(一)原文:彼童子之师,...
正确翻译:那些孩子们的老师。
解说:光是这一句话就出现了各种五花八门的翻译。
学生答案:1、我儿子的老师(韩愈他不会请这样的老师吧?)
2、你儿子的老师(你是谁?)
3、他儿子的老师(这好像勉强能接受)
4、你老师(骂人?!)
5、我当别人的老师(韩愈自己骂自己?)
6、你这样的老师(到底在骂谁...)
7、你说的是教小孩的老师(这到底是谁在说谁....)
8、有个小孩的老师(哪个小孩啦!怒!)
(二)原文:句读之不知,惑之不解,或师焉,或不焉。
正确翻译:在断句标点有疑问时,懂得从师问学;
然而在人生道理上有所疑惑时,却不去请教老师。
解说:明明是最常考的错综句型,居然一大堆人翻译错误。
学生答案:1、句子不读、疑惑不解决,或老师说,或不说。(这啥?)
2、句子不懂标点,疑惑没解决,是老师又不是。(啥米?)
3、句子不懂,疑惑不能解决,究竟算不算老师?(我也不知道..)
4、句子说不清楚,也不解答疑惑,你到底要不要教!(好凶..!)
(三)原文:吾未见其明也。
正确翻译:我看不出他们(士大夫)的高明之处。
解说:因为主词混乱,所以学生翻译到这边已经完全在乱翻了。
学生答案:1、我看不到他的光明。(?)
2、我看不见他的前途。(囧)
3、而我,看不到他们成功的那天。(...你要挂了吗...)
4、我真不知道你们在学什麽。(这应该是我要说的吧!)
◎但是我觉得最出神入化的翻译就是下面这位同学,他照着韩愈的原文去翻,
却可以翻译成完全相反的意思,而且乍看还挺有道理的...
学生答案:身为童子的老师,应当以书教导他学习里面的句读,
而不是所谓的传道、为他解惑。
因为不知句读则不能解惑,不管有没有老师的教导,
年幼学的长大就会忘,而我并不觉得这是明智的选择。
---
因为怕太长了,不方便阅读,我又不会帮文字上色..
所以其他两题放在下集好了。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 210.70.27.11
1F:推 QuuBee :你到底要不要教! (正中笑点XDDD) 11/08 15:06
2F:推 kudoshaki :太有笑点了XXXD 11/08 15:44
3F:推 hckuo1127 :推 同身为国文老师 可以体会你的心情 11/08 16:10
4F:推 Lemon68 :XDDDDDDD 推"我真不知道你们在学什麽" 11/08 17:07
5F:推 lazycat924 :你到底要不要教!!! XDDDDDDDDDDDD 11/08 17:55
6F:推 lamda :哈哈哈哈 看完心情很好 ^___^ 11/08 18:40
7F:推 maki7633 :你到底要不要教! XDDDDDDDDDDDDDD 11/08 19:15
8F:推 netii :太赞了~ 11/08 19:26
9F:推 terrorist219:赞!! 11/08 19:44
10F:推 a9797997 :正中笑点XD 11/08 20:00
11F:推 sheep7441 :笑到爆炸推 11/08 20:21
12F:推 shann2003jp :我是英文老师,这系列我笑翻了XD 11/08 20:25
13F:推 LukeHsu :个人觉得前阵子「谁困於陈蔡之间?」就很有笑点.. 11/08 20:53
14F:推 iamhsg :XDDDD 11/08 20:57
15F:推 a9797997 :请问Luke大"陈蔡"是哪篇标题?没FOLLOW到~ 11/08 21:44
16F:推 kawaijajan :我也喜欢那句『你到底要不要教!』 11/08 21:59
17F:推 Topanga :陈蔡之间那篇超爆笑的, 一度变成笨版版标~ 11/08 22:14
18F:推 blausea :我教数学,不过我也笑得很开心~~ 11/08 22:15
19F:推 chen2323 :圣人无常师→圣人没有正常的老师<===我的学生翻的 11/08 23:06
20F:推 w2a1104 :COOL! 11/08 23:21
21F:推 maskzero :哈~~ 果然是国文老师才懂得的梗 很有FU XDDD 11/08 23:31
22F:→ maskzero :这就是改翻译或作文 会放松微笑的醍醐味啊 (远目) 11/08 23:31
23F:推 ugd :学生翻译"三十而立" 为 "三十岁才站立" (是说孔子不 11/08 23:36
24F:→ ugd :良於行吗?= =" 真的很无力又好笑XDDDD 11/08 23:36
25F:推 doubleluck :好像是国中国文段考, 题目问:"谁困於陈蔡之间?" 11/09 04:16
26F:→ doubleluck :正解: 孔子。 同学回答: 高国华。 XDDDDDDDD 11/09 04:17
27F:推 chyii :推你到底要不要教 11/09 08:03
28F:推 jollyhsu :真的是国文老师的梗! 11/10 09:57
29F:推 su0105 :XD 新时代笑话大全(幼稚园老师) 11/10 18:16
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.122.189.119
30F:→ ru8bj:给大家笑一下XD 11/10 20:00
31F:推 snowfun:XD....幸好我不是教国文的,不然我会笑到挂掉... 11/10 22:09
32F:→ snowfun:不过....我的国文也不太好 我想我可能也是有创意的一群 11/10 22:10