作者cgjoseph (给我英超)))))
看板FeelThePower
标题[INFO] 一些观念上的澄清~~有关RB
时间Wed Dec 21 21:29:29 2005
相信很多大大都习惯於将runningback翻成中文"跑锋"吧^^
其实,这样的翻译是跟RB本身的意涵具有相当大出入的喔.怎麽说呢?
根据堪称台湾美式足球达人之一的陈国亮教授所着"美式足球观赏入门"一书中,
就明确定义"-lineman"(锋)跟"-back"(卫)的差异.
凡lineup(列队)在scrimmage line(交锋线/起攻线)上的球员称为"锋",例如:
Tackle(绊锋),Center(中锋),Tight End(边锋)和Defensive End(防守边锋)...等;
凡列队在交锋线1码外的球员即称为"卫",例如:Quarterback(四分卫),Runningback(跑卫)
^^^^^^^^^^^^^^^^^
,Linebacker(线卫)以及Cornerback(角卫)...等.
也就是说,无论在进攻组或防守组内都能发现到"锋"及"卫"员,只因为最主要区分这两种
身分的关键在於其列队的"位置"而非单纯的攻守属性.
希望透过这样的交流能让更多喜爱美式足球的夥伴们更能清楚了解这些容易让人疏忽且
混淆的小地方噜^^thanx
ps:"美式足球观赏入门"一书已经绝版了,想参考该书的大大可以到各大图书馆找找看喔.
小地方噜^^thanx
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.169.235.19
1F:推 punklittle:我高中图书馆有~不过读的两间大学都没有 12/21 21:51
2F:→ punklittle:不过怎麽感觉这篇有OP呀 12/21 21:53