作者meteorrain28 (弘弘)
看板NDMC-M104
标题[23事] 真地怪怪呢~
时间Mon Nov 15 00:45:39 2004
大陆翻译的卡通名 ~看看吧~
1.《棋灵王》->《棋仙》这...不需要翻译两个名字吧!还真诡异
2.《棋魂》—>《一棋定江山》这...俗搁有力啊!!
3.《浪客剑心》(神剑闯江湖)—>《刀疤小子》大陆人很喜欢叫[小子].....不过这
名字实再给它很诡异...~_~
4.《天使禁猎区》—>《天使狩猎计画》这名字勉强接受
5.《纯情房东俏房客》—>《澡堂故事》什麽鬼啊??!!
6.《小小雪精灵》—>《嘉嘉小甜甜》有一个女孩叫甜甜~
7.《DA!DA!DA!》—>《大!大!大!》如果是我一看到这个翻译我就不想
看了
8.《游戏王》—>《魔卡少年游戏》我能接受拉 =.=
== 未完继续 第23行/共57行(40%) == (ENTER 继续下一页﹐q 离开﹐b 前一页)read 26
9.《CHOBITS》—>《聪明的小鸡》女主角老是"鸡鸡鸡"地叫,故取名"小鸡"
10.《猎人》—>《爸爸,你在哪里?》要不要乾脆叫[万里寻父]好了...
11.《通灵童子》->《通灵小男孩》那女性角色怎麽办??万一故事演到後来他们
成年了怎麽办 [通灵男人]??[通灵小女孩]??
12.《网球王子》->《网球的贵族》哇~~!!好高尚喔~!!贵族耶~!!王子以外还有
国王和皇后耶~!!搞不好还来个公主喔!!
13.《蜜桃女孩》->《蜜桃的世界》总觉得很像三级片...
14.《小魔女DOREMI》->《魔女的春天》我还魔女的条件勒!
15.《魔女宅急便》->《魔女黑猫》好吧!!这个还可以啦
16.《蜡笔小新》-《一个低能儿的故事》真够毒的啊...
17.《犬夜叉》─《那狗 那井 那女人 》好烂的翻译
18.《海底总动员》─《海底都是鱼 》不然勒??? 喵的
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 192.192.90.202
1F:推 sumashi:再加 闇之末翼→爱上坏坏的死神 192.192.90.202 11/15
2F:推 grana:meteorrain28是谁啊 po这些东东... 192.192.90.202 11/15
3F:推 ironblood:他是外星人 192.192.90.202 11/16