作者renee5622 (晴时多云)
看板NDHU-dc101
标题[情报] 古汉通翻译:庄子篇。
时间Tue Jun 16 13:29:17 2009
听说没有这篇的翻译。
【原文一】
且夫水之积也不厚,则负大舟也无力。
覆杯水於坳堂之上,则芥为之舟;
置杯焉则胶,水浅而舟大也。
【翻译一】
再说水的积聚不深厚,那麽就没有足够的力量负载大船。
倒一杯水在堂前洼地,那麽放一根小草可当作船;
放上一个杯子就胶着住了,这是水浅而船大的缘故。
【原文二】
适莽苍者,三餐而反,腹犹果然;
适百里者,宿舂粮;
适千里者,三月聚粮。
【翻译二】
到郊野去的,只带三餐粮食而当天回来,肚子还饱饱的;
到百里路远地方去的,要准备一宿的粮食;
到千里路远地方去的,就要预备三个月的粮食。
【原文三】
小知不及大知,小年不及大年。奚以知其然也?
朝菌不知晦朔,
蟪蛄不知春秋,此小年也。
【翻译三】
智不能比匹大智,寿命短的不能比匹寿命长的。怎麽知道是这样呢?
朝生暮死的虫子不知道一个月的时光,
春生夏死、夏生秋死的寒蝉,不知道一年的时光,这就是「小年」。
以上。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 134.208.41.14
※ 编辑: renee5622 来自: 134.208.41.14 (06/16 13:30)
1F:推 jonnydamon:宋拉! 06/16 16:02
2F:推 jonnydamon:这篇都没人推XD 06/16 17:32
3F:推 mail3911:室友友情推! 06/17 00:06
4F:推 montrita:谢谢^^ 06/20 12:28