作者gati (gati)
看板NCIS
标题来个好笑的 101
时间Thu May 26 06:06:59 2005
这一集我没看过
这是从
http://www.ncisredstar.com/ 的精彩对话中看到的
超好笑!
101 Yankee White
Gibbs: Hey - We're LEOs.
Dennis: And I'm a Capricorn.
Tony: LEO - short for Law Enforcement Officer.
Gibbs: You new at this - Dennis?
Dennis: Ah, first week. NCIS. Never heard of it.
Tony: That's embarassing.
Dennis: NCIS anything like CSI?
Tony: Only if you're dyslexic.
Gibbs: 嘿!我们是 LEOs (Leo= 狮子座)
Dennis: 我是摩羯座 !
Tony: LEO 是简称(执法官员)
Gibbs: 你不知道这个吗?
Dennis: 我刚来一星期.从没听过 NCIS
Tony: 这可有点丢脸
Dennis: NCIS 跟 CSI 是一样的吗?
Tony: 如果你有阅读障碍就是.
(ps.有种阅读障碍的症状, 会把字看反, 例如说 123 有可能会看成 132)
--
我可也是很爱看 CSI 的呢!
没第四台都没得看啦~~
大叹气, CSI LV 啊...
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.123.46.13
※ 编辑: gati 来自: 140.123.46.13 (05/26 06:15)
1F:推 reese:酷~ 61.70.193.67 05/26
2F:推 Lovetech:XD 218.167.17.133 05/26
3F:推 ncyc:Law Enforce Officer(LEO)称警察不大好,因为范围 220.135.36.76 05/26
4F:→ ncyc:其实蛮广泛的。 220.135.36.76 05/26
5F:推 eve28x:阅读障碍那句是经典啊! 140.115.34.130 05/26
6F:推 gati:其实我不太确定LEO怎麽翻,所以乾脆写警察算了 XD 140.123.46.13 05/26
7F:推 ncyc:直译执法官员不错。 220.135.36.76 05/26
8F:推 gati:NCIS算是执法官的一部份? 我没去查 OTZ 140.123.46.13 05/26
※ 编辑: gati 来自: 140.123.46.13 (05/26 23:07)
9F:→ eve28x:执法人员 (军警法公务员总称) 140.115.34.130 05/26
10F:→ gati:我昨天看了第一集,翻译成执法官员是不错的 :) 140.123.10.4 05/31
11F:→ gati:不过也可以说是"警调单位"或许更符合国语的说法 :) 140.123.10.4 05/31