作者Chaika (柴卡)
看板NCCU_poetry
标题[闲聊] Batter my heart, three-person'd God
时间Wed Jun 18 01:18:02 2008
因为被draco念了一下,所以贴我最近喜欢的诗吧,
以下是我蛮喜欢的诗人john donne(1572-1631) 写的诗,
他是神职人员,喜欢用怪喻,但我觉得譬喻的蛮好的
好像蛮多人很迷donne,
我想,是因为他的诗有种很特别的魅力吧
加上力道蛮强的,会不自觉得喜欢上(??)
以下的翻译是杨牧的翻译,出自於《英诗汉译集》
Batter my heart, three-person'd God
◎ John Donne
Batter my heart, three-person'd God, for you
As yet but knock, breathe, shine, and seek to mend;
That I may rise and stand, o'erthrow me, and bend
Your force to break, blow, burn, and make me new.
I, like an usurp'd town to'another due,
Labor to'admit you, but oh, to no end;
Reason, your viceroy in me, me should defend,
But is captiv'd, and proves weak or untrue.
Yet dearly'I love you, and would be lov'd fain,
But am betroth'd unto your enemy;
Divorce me,'untie or break that knot again,
Take me to you, imprison me, for I,
Except you'enthrall me, never shall be free,
Nor ever chaste, except you ravish me.
抨击我的心
抨击我的心,三一之神。但现在
我只会轻叩,嘘问,并耿耿照明,
宛转理疗;为让我奋起挺立,请
掼翻我,积全力破我,摧我,烧我,
使我得以新生。像一座遭外力霸占的城,
我努力争取你的统治,然而,啊,徒劳!
你委任理性全权治我,作我内心扞卫,
但他已束手被俘,衰弱且犹疑。
然而我虔诚敬你如此,亟望为你所爱,
却失身为你仇敌的脔获。
请为我松缚,打开,捣烂那死结;
拥有我,禁锢我,其实除非为你所囚,
我将无有自由的一日,也不是
真洁操雪,除非你暴力奸侮我。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.191.224
※ 编辑: Chaika 来自: 140.119.191.224 (06/18 01:20)