作者sblk (我的心只可容纳你)
看板Psycho99
标题梵谷之歌....
时间Sun Aug 12 03:43:05 2001
Vincent Don McLean
Starry, starry night
Paint your palette blue and gray
Look out on a summer's day
With eyes that know the darkness in my soul
Shadows on the hills
Sketch the trees and daffodils
Catch the breeze and the winter chills
In colors on the snowy linen land
Now I understand what you tried to say to me
How you suffered for your sanity
How you tried to set them free
They would not listen, they did not know how
Perhaps, they'll listen now
Starry, starry night
Flaming flowers that brightly blaze
Swirling clouds in violet haze
Reflect in Vincent's eyes of china blue
Colors changing hue
Morning fields of amber grain
Weathered faces lined in pain
Are soothed beneath the artist's loving hand
Now I understand what you tried to say to me
How you suffered for your sanity
And how you tried to set them free
They would not listen, they did not know how
Perhaps, they'll listen now
For they could not love you
And still your love was true
And when no hope was left inside
on that starry, starry night
You took your life as lovers often do
But I could have told you, Vincent
This world was never meant
for one as beautiful as you
Starry, starry night
Portraits hung in empty hall
Frameless heads on nameless walls
With eyes that watch the world and can't forget
Like the strangers that you've met
The ragged man in ragged clothes
The silver thorn of bloody rose
Lie crushed and broken on the virgin snow
Now I think I know what you tried to say to me
How you suffered for your sanity
Then how you tried to set them free
They would not listen, they're not listening still
Perhaps, they never will... 文 生 唐麦克林
繁星点点的夜里
调色盘上只有蓝与灰
在夏日里出外探访
--用你那洞悉我灵魂幽暗处的双眼
山丘上的阴影
描绘出树与水仙花
捕捉微风与冬天的冷冽
--用那如雪地里亚麻般的色彩
如今我才明白,你想说的是什麽
当你清醒时你有多麽痛苦
你努力的想让它们得到解脱
但他们却不理会,也不知该如何做
也许,今後他们将会明了
繁星点点的夜里
火红的花朵灿烂的燃烧着
漩涡似的云飘在紫罗兰色的雾里
映照在文生湛蓝的眼瞳里
色彩变化万千
--清晨的田园里琥珀色的农作物
布满风霜的脸罗列着痛苦
在艺术家怜爱的手下得到抚慰
如今我才明白,你想说的是什麽
当你清醒时你有多麽痛苦
你努力的想让它们得到解脱
但他们却不理会,也不知该怎麽做
也许,现在他们知道了
因为当初他们无法爱你
但你的爱依然真实
当灿烂的星空里
不存一丝希望
你像许多恋人一样,结束了自己的生命
但愿我能告诉你,文生
这个世界根本配不上一个美好如你的人
繁星点点的夜里
一幅幅的肖像悬挂在空荡荡的大厅里
无镶框的脸倚靠在寂然的墙上
配上一双看遍世事且永不遗忘的双眼
就像你曾遇见的陌生人
--那些衣衫褴褛的人们
也像血红的玫瑰上银色的刺
断裂并静卧在初下的雪上
我想我已明白,你想说的是什麽
当你清醒时你有多麽痛苦
你努力的想让它们得到解脱
但他们却不理会,现在依然如此
也许,他们永远不会……
这是民谣诗人唐麦克林最着名的创作之一,讲的是着名的荷兰画家:文生˙梵谷的故事。歌词的第一句:Starry, starry night,便是引用梵ꠊ扛熊e作「星夜」的名称,歌曲中许多的歌词也都是在描述梵谷画中的景象。这位天才画家在世的时候,因为将耳朵割下来送给心爱的妓女等种种
疯狂的举动,被当做疯子看待,最後是在穷困潦倒中抑郁而终,没有人料得到他的「鸢尾花」、「向日葵」後来会成为有史以来拍卖价格最高的艺术品,身价都近二千万美元。
这首「Vincent」据说在荷兰的梵谷纪念馆中,长年不断的播放着,以陪伴梵谷和他不朽的画作……。
部分翻译参考自齐豫的英文专辑。
---------------------------------------------------------------
最近常看到这首歌的MTV....
--
┌┌┌┌ Origin: 小鱼的紫色花园 <fpg.twbbs.org> 140.112.200.214 ───┐┐┐┐
档案过大!部分文章无法显示
标题: 梵谷之歌....
时间: Sun Aug 12 03:43:05 2001
Vincent Don McLean
Starry, starry night
Paint your palette blue and gray
Look out on a summer's day
With eyes that know the darkness in my soul
Shadows on the hills
Sketch the trees and daffodils
Catch the breeze and the winter chills
In colors on the snowy linen land
Now I understand what you tried to say to me
How you suffered for your sanity
How you tried to set them free
They would not listen, they did not know how
Perhaps, they'll listen now
Starry, starry night
Flaming flowers that brightly blaze
Swirling clouds in violet haze
Reflect in Vincent's eyes of china blue
Colors changing hue
Morning fields of amber grain
Weathered faces lined in pain
Are soothed beneath the artist's loving hand
Now I understand what you tried to say to me
How you suffered for your sanity
And how you tried to set them free
They would not listen, they did not know how
Perhaps, they'll listen now
For they could not love you
And still your love was true
And when no hope was left inside
on that starry, starry night
You took your life as lovers often do
But I could have told you, Vincent
This world was never meant
for one as beautiful as you
Starry, starry night
Portraits hung in empty hall
Frameless heads on nameless walls
With eyes that watch the world and can't forget
Like the strangers that you've met
The ragged man in ragged clothes
The silver thorn of bloody rose
Lie crushed and broken on the virgin snow
Now I think I know what you tried to say to me
How you suffered for your sanity
Then how you tried to set them free
They would not listen, they're not listening still
Perhaps, they never will... 文 生 唐麦克林
繁星点点的夜里
调色盘上只有蓝与灰
在夏日里出外探访
--用你那洞悉我灵魂幽暗处的双眼
山丘上的阴影
描绘出树与水仙花
捕捉微风与冬天的冷冽
--用那如雪地里亚麻般的色彩
如今我才明白,你想说的是什麽
当你清醒时你有多麽痛苦
你努力的想让它们得到解脱
但他们却不理会,也不知该如何做
也许,今後他们将会明了
繁星点点的夜里
火红的花朵灿烂的燃烧着
漩涡似的云飘在紫罗兰色的雾里
映照在文生湛蓝的眼瞳里
色彩变化万千
--清晨的田园里琥珀色的农作物
布满风霜的脸罗列着痛苦
在艺术家怜爱的手下得到抚慰
如今我才明白,你想说的是什麽
当你清醒时你有多麽痛苦
你努力的想让它们得到解脱
但他们却不理会,也不知该怎麽做
也许,现在他们知道了
因为当初他们无法爱你
但你的爱依然真实
当灿烂的星空里
不存一丝希望
你像许多恋人一样,结束了自己的生命
但愿我能告诉你,文生
这个世界根本配不上一个美好如你的人
繁星点点的夜里
一幅幅的肖像悬挂在空荡荡的大厅里
无镶框的脸倚靠在寂然的墙上
配上一双看遍世事且永不遗忘的双眼
就像你曾遇见的陌生人
--那些衣衫褴褛的人们
也像血红的玫瑰上银色的刺
断裂并静卧在初下的雪上
我想我已明白,你想说的是什麽
当你清醒时你有多麽痛苦
你努力的想让它们得到解脱
但他们却不理会,现在依然如此
也许,他们永远不会……
这是民谣诗人唐麦克林最着名的创作之一,讲的是着名的荷兰画家:文生˙梵谷的故事。歌词的第一句:Starry, starry night,便是引用梵ꠊ扛熊e作「星夜」的名称,歌曲中许多的歌词也都是在描述梵谷画中的景象。这位天才画家在世的时候,因为将耳朵割下来送给心爱的妓女等种种
疯狂的举动,被当做疯子看待,最後是在穷困潦倒中抑郁而终,没有人料得到他的「鸢尾花」、「向日葵」後来会成为有史以来拍卖价格最高的艺术品,身价都近二千万美元。
这首「Vincent」据说在荷兰的梵谷纪念馆中,长年不断的播放着,以陪伴梵谷和他不朽的画作……。
部分翻译参考自齐豫的英文专辑。
---------------------------------------------------------------
最近常看到这首歌的MTV....
--
┌┌┌┌ Origin: 小鱼的紫色花园 <fpg.twbbs.org> 140.112.200.214 ───┐┐┐┐