作者litt1ewind ( )
看板NCCU99_Chi
标题Re: 可以帮忙翻译一下吗...谢谢
时间Sat Jul 6 17:32:22 2002
※ 引述《karson (吉妈!我在这儿!)》之铭言:
: 下面这段话出自孟子,可以帮忙翻译一下吗...感激不尽
: "禹恶旨酒,而好善言;汤执中,立贤无方;
: 文王视民如伤,望道而未之见;武王不泄迩,不忘远"
: 另一个是葵丘之会的盟约"诛不孝,无易树子,无以妄为"
: 麻烦大家,谢谢 ~
都没人理的话
我来翻译好了
上面是离娄下篇
就是说大禹非常不喜欢美酒,说这种甘美之物,後世因之亡国,
而不能当作而且,通常是当作转折。
就是他看不上人家侍奉他的酒,却以有道之言为依归。
而商汤秉持中庸之道,任用贤人完全没有条件或是门槛...
周文王视百姓之脆弱如病伤,不会随便更动,而且即使目标已经到达,却仍然自勉不已。
武王的优点在於他不亲切身边的匿臣,而遗忘远调的能臣。
因为孟子强调的就是法先王 法圣王
尧舜禹汤文武周公就是他心目中的圣王
另外他也认为「五霸者,三王之罪人也」(告子下)
这也就是下面一段之出处:
诸侯葵丘之盟,约定共五命,层层进入和平仁爱的核心
诛不孝,无易树子,无以妾为妻。是第一层,用来约束君主的个人道德情操...
首先就是皇子中之不肖者,须诛,接着就是无意树子。
朱熹《四书集注》解释,树者立也,就是不要改变已经确立的嫡子,
但是笔者以为树者庶也更进本意,以同音为互训,
春秋时废庶出之子之现象很普遍,故应亦可合之。
最後是无以妾为妻,这还满容易理解的...
如果立妾为妻很容易造成家庭内乱...
大致上是这样啦~~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.217.55.49