作者Andycourse (我念经研...)
看板NCCU08_EcoG
标题[公告]「硕博士班宿舍第2学期(下学期)续住申请须知
时间Fri Oct 31 21:20:40 2008
1
97 学年度硕博士班宿舍第2 学期(下学期)续住申请须知
(含男硕生2 人房换至单人房申请)
Notice for 2008 graduate students applying to extend their stay in the
dorms through spring semester
(Students in master’s programs currently in a double room applying for a
single room)
一、下学期继续住宿申请资格(Application requirements):
(一) 限住本校硕博士班宿舍未届满住宿年限之原住宿生[93 学年度第2 学期(含之前)进
住之
博士生与95 学年度第2 学期(含之前)进住之硕士生已达规定住宿年限,不得申请继续
住宿]。Graduate students living in the dorms that have not surpassed the
maximum
stay as stipulated by the university may apply (students in doctoral programs
who
began their stay in the dormitories during or prior to the Spring Semester of
2005, and
students in master’s programs who began their stay in the dorms during or
prior to the
Spring Semester of 2007 may not apply).
(二) 曾任宿舍自治干部经考评达80 分以上且已届满住宿年限者,可延长住宿一年。若欲
申
请续住,请迳向住宿辅导组提出延长住宿之申请。
Students who have served in the Dormitory Services Committee and have
received an
evaluation score of 80 or above, may extend your maximum stay for one year.
Please apply
at the Student Housing Service Section for your extension through next
semester.
二、申请方式:申请人请上网选填『硕博士班第2 学期续住宿舍申请』。
How to apply: Please go to the web page below and fill out the form labeled “
Application for
graduate students extending their stay in the dorms through Spring Semester.”
三、申请网址:
http://moltke.cc.nccu.edu.tw/studormvacapp/index.jsp
政大首页→行政组织→学生事务处→住宿辅导组→硕博士班宿舍申请→下学期暨
暑期续住→下学期(暨暑期)续住宿舍申请系统(点选「硕博士班第2 学期续住宿舍
申请」)
Website:
http://moltke.cc.nccu.edu.tw/studormvacapp/index.jsp (Chinese and
English
Version, please click on “Graduate Dorm Application for Extending Stay
through Spring
Semester”)
四、申请期限:自97 年11 月25 日起至97 年12 月15 日止,逾期未上网提出申请者,视
同下学
期不住宿。
We will be processing applications from Nov. 25 to Dec. 15, 2008. If you do
not submit an
online application for extension by Dec. 15, we will assume that you do not
wish to continue
your stay in the dormitories.
五、缴费方式:列入97 学年第2 学期学杂费缴费单,注册期间一并缴纳。
Spring Semester dormitory fees are listed on the 2009 Spring Semester tuition
& fees form;
payment will be processed during the Spring registration period.
六、凡未申请下学期续住者,请於98 年1 月31 日中午12 时前离宿,以供候补之新住宿
生进住,
并须办理离宿程序,始得申请退还住宿保证金。
For students who will not apply to extend their stay at the dormitories,
please complete the
following before 12pm of January 31, 2009: ask the dorm management to inspect
your room
and submit an “Application for Dorm Deposit Refund” form to the service
desk in your
residence hall. Once completed, we will be able to start the refund process
for the dorm
2
deposit.
七、自强9 研2 人房男硕住宿生欲申请换自强123 舍单人房:
For students in master’s programs currently in a double room in the Men’s
ZihCiang
Residence Hall 9 who wish to apply for a single room in ZihCiang Residence
Hall 1, 2 or 3:
(一) 於申请系统中完成点选申请下学期续住後,点选「是」以申请下学期更换至自强123
舍单人房,由电脑乱数抽签排序。
While completing the online application to continue your stay in the
dormitories, make
sure you check “yes” to request for transfer to a single room in ZihCiang
Residence
Hall 1, 2 or 3. Your name will then be included in the computer-generated
lottery.
(二) 递补序号公告:97 年12 月22 日公告於「住宿组」、「宿舍区」公布栏及住宿组网
页
http://osa.nccu.edu.tw/xoops/html//modules/tinyd2/content/doc_files/Dorm9to123.pdf
Announcement of the waiting list: On December 22 the names and corresponding
numbers from the lottery will be posted on the bulletin board of the Student
Housing
Service Section, the residence halls and the web page of the Student Housing
Service
Section:
http://osa.nccu.edu.tw/xoops/html//modules/tinyd2/content/doc_files/Dorm9to123.pdf
(三) 递补时间:下学期至98 年4 月底止。
Period to fill vacancies: Winter vacation until the end of April (Spring
Semester, 2009)
八、下学期不续住或下学期申请续住後办理退宿者,须依本校「学生宿舍辅导与管理办法
」及「住
宿保证金收取支用管理办法」相关规定办理退离宿程序,始得申请下学期注册缴费单换单
、
退宿费或退住宿保证金。若未依规定办理退离宿手续者,住宿保证金不予退还。
Students who do not plan to stay in the dormitories during next semester, or
who want to
cancel their dormitory application for the next semester, must follow the
regulations in the
“NCCU Dormitory Counseling and Management Policies” and the “NCCU
Residence Hall
Deposit: Terms and Conditions” so that the tuition bill for the next
semester can be updated
and the dorm fee/deposit can be refunded. If you do not submit a request to
move out of the
dormitories according to these regulations, the deposit will not be returned
to you.
九、若因毕业「资格考」或「论文口试」拟於98 年2 月举行,不需申请续住第2 学期(下
学期)者,
可申请延後迁出(至98 年2 月15 日止),每日收费150 元,请於97 年12 月22 日前填列
如附
「硕博士班宿舍特殊原因延後迁出申请表」(请指导老师签名),至住宿辅导组提出申请及
缴
费,所缴之延後退宿费不得申请退费。除上列者外,不得申请延後迁出。
For those graduate students who will be taking oral defense or qualifying
exam in February,
you do not need to apply to stay in the dorms during Spring Semester.
Instead, you can apply
to extend your moving-out date to as late as February 15, 2009. You will be
charged NTD 150
for each day you stay past the official move-out date. Please fill out the
attached “Application
Form for Graduate Students Requesting Extension of Move-out Date,” and have
it signed by
your advisor, then bring it to Student Housing Service Section along with
payment before
December 22, 2008. The dormitory fee for extension is not refundable.
Except in the situation specified above, students will not be granted
extensions beyond the
official moving-out date.
学务处住宿辅导组 敬启
Office of Students Affairs, Student Housing Service Section
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.203.9