作者poning (快来打我脸)
看板NBAGM
标题[翻译] FIBA: NBA stars can play overseas
时间Sat Jul 30 13:14:26 2011
http://tinyurl.com/3lzvk62
FIBA: NBA stars can play overseas
If NBA stars are serious about playing overseas, basketball's governing body
says they will be welcomed.
如果NBA球星们真的很想去海外打球的话,FIBA说他们会乐观其成。
Just as long as they promise to leave once the lockout ends.
不过他们要保证只待到封馆结束。
FIBA announced Friday it would clear NBA players under contract to play in its
leagues during the work stoppage, provided the deals they sign come with
opt-out clauses.
FIBA周五宣布有约在身的NBA球员在封馆期间内,可以跟其他FIBA管辖的职业联盟签下
含opt-out条款的条约。
In a ruling that paves the way for players to earn a paycheck, FIBA agreed with
NBA and players' association officials that players are free to sign anywhere
but do so at their own risk of injury.
为了铺平NBA球员去海外打球赚支票的道路,FIBA、NBA与NBPA一致同意开放NBA球员可以跟
任意球队签约,但受伤风险他们必须自己承担。
"As the world governing body for basketball, we strongly hope that the labor
dispute will be resolved as soon as possible, and that the NBA season is able
to begin as scheduled," secretary general Patrick Baumann said in a statement.
FIBA秘书长Patrick Baumann在声明中表示:「身为世界篮球的管理机构,我们非常希望劳
资争议可以早日解决,让下一季的NBA可以顺利开打。」
"In view of our role to promote basketball worldwide, we support any player
wishing to play the game, wherever and whenever. We do so while obviously
taking the interests, rights and obligations of all parties into account."
「我们的责任是在世界各地推广篮球运动,我们支持任何一位球员想要下场比赛的愿望,不
管在哪里、不管什麽时候。这个决定也完全顾及到各方的利益、权利与义务。」
Playing overseas has emerged as an option for NBA players during a work
stoppage that threatens to last months and could even wipe out the entire
season. Nets All-Star Deron Williams has a deal with Turkish club Besiktas --
which is also courting Kobe Bryant -- and most top players said they would
consider playing overseas.
面对下个球季可能会损失一个月,甚至一整个球季,去海外打球对NBA球员而言,已经逐渐
成为一个替代的选项。篮网队全明星Deron Williams已经跟土耳其球队Besiktas—他们现在
正在寻求Kobe的加盟—签约,同时有许多球星也表示他们会考虑前往海外打球。
Union executive director Billy Hunter has endorsed the idea, with players
believing it will pressure owners at the bargaining table if they see their
players have options elsewhere, and FIBA may have been faced with a legal
challenge had it denied the players.
NBPA执行董事Billy Hunter赞同这个想法,球员也认为要是他们这麽作,在谈判桌上资方也
会感受到压力,FIBA如果否决这个作法的话,也将面对法律上的挑战。
"Our players are gratified by today's announcement by FIBA, although it comes
as no surprise," Hunter said in a statement. "We have consistently advised our
members that in the event of a lockout they would have the right to be
compensated for playing basketball irrespective of whether they were under
contract to an NBA team or not. We have encouraged all of our players to pursue
such opportunities and will continue to do so."
Hunter发表声明表示:「球员们对FIBA的决定都感到高兴,虽然这一点都不意外。我们一直
都告诉我们的会员,不管你跟NBA球队有没有签署合约,你都有权从打篮球这个层面得到补
偿。我们已经鼓励所有的球员们去寻找机会,而我们也将会持续进行下去。」
If a player under NBA contract agrees to a deal in a FIBA-affiliated league, he
first must be cleared to go by the NBA. The league will allow partial
clearance, meaning it must be guaranteed the player returns to his NBA team
once a new collective bargaining agreement is reached. FIBA will then give its
approval once the player has signed a declaration stating he will do so.
如果与NBA有约在身的球员与其他隶属FIBA管辖的联盟签约,他必须先让NBA clear。联盟将
允许partial clearance(这里的clear跟clearance不懂),意思是保证球员当新版CBA达成
协议後,将回到NBA母队。接着FIBA会批准签下此声明的球员的转会申请。
The Lakers' Derek Fisher, president of the players' association, said Friday
that he doesn't think the players going abroad will hurt the union.
NBPA主席Derek Fisher周五表示他不认为球员去海外打球会伤害到工会。
"We don't view it as really weakening the union. We view it as a gentleman is
being told that he can't come to work at a particular place and he's
temporarily unemployed and he's seeking employment elsewhere," Fisher said.
"That's kind of the way we view it. Our elected members -- myself, the
executive committee, Billy Hunter, our staff, our legal counsel -- that's what
we get elected to do is kind of carry that brunt and attend the meetings and be
physically present.
「我们不认为这样会让工会的力量削弱。我们认为这就像是一名绅士被告知他不被允许在某
个特定地方工作,让他暂时失业,那麽他自然可以去找寻新的雇主。这就是我们的认知。参
与决策的成员—包括我、执行委员、Hunter、我们的工作团队、法律顾问—要做的就是承受
压力、亲自参加每个会议。」
"We fully expect and anticipate that our guys are going to want to find
opportunities to do what they love to do, and that's play the game. We
definitely don't view it as weakening our stance or our position, we just view
it as guys going out and doing what they want to do."
「我们全心期待与预期我们的球员将会开始考虑找寻机会,让他们作他们想做的事情,而那
无疑的就是上场比赛。我们完全不认为这会让我们的立场或角色被削弱,这只是球员出门去
作他们想做的事情罢了。」
There is still plenty of doubt that top players will head to Europe or Asia.
All-Star-caliber players may not find enough money to make it worthwhile, and
numerous players who have signed overseas have stories of missed or late
payments from their teams there. Also, their NBA teams could void their
contracts if they are significantly injured playing in another league.
会有多少球星前往欧洲或亚洲打球还是个未知数。球星或许无法从海外球队里得到符合他们
身价的价码,而且有许多前往海外打球的球员都有没收到薪水或被延迟付款的情况。另外,
如果球员在海外受伤,NBA球队有权宣告合约无效。
Still, scoring champion Kevin Durant of Oklahoma City said Thursday he was
"about 50-50" on the idea, while Carmelo Anthony and Chris Paul both said they
would consider China during a promotional tour in Hong Kong this week.
得分王KD周四表示他去海外打球的机率是一半一半,Melo与CP3在他们的香港之旅上都表示
他们可能会考虑封馆期间前往中国打球。
FIBA also expressed its pleasure that so many players are willing to play this
summer despite the risks. Argentina Basketball Federation president German
Vaccaro told FIBA.com that it had secured insurance Thursday, allowing Manu
Ginobili, Luis Scola and its other top players to take part in the FIBA
Americas tournament it is hosting.
FIBA在面对许多球员尽管有风险,但还是想要在这个夏天打球的情况之下,也展露出他们的
价值。阿根廷篮协主席German Vaccaro周四在FIBA.com上表示说他们会为Manu Ginobili、
Luis Scola与其他为巴西出赛美锦赛的顶尖球员保险。
France and Russia also have lined up arrangements to have their NBA players
take part in Europe's qualifying tournament for the 2012 Olympics.
法国与俄罗斯本届欧锦赛的国家队阵容中也有NBA球员。
"We are delighted to see that, in spite of widespread doubts related to the
lockout, national teams competing in this summer's Olympic qualifiers will be
able to count on the participation of most of their NBA stars," Baumann said.
Baumann表示:「我们很开心看到这种情形,虽然对於封馆有许多不确定,国家队在这个夏
天的奥运资格赛上的竞争,还是能够依靠参与其中的NBA球员。」
Hunter, NBA commissioner David Stern and their top lieutenants have agreed to
resume collective bargaining discussions Monday, sources told ESPN.com's Chris
Sheridan. NBA owners imposed a lockout July 1, shutting down the league for the
first time since summer 1998.
根据ESPN的Chris Sheridan的报导,Hunter、NBA总裁David Stern与他们的核心成员已经同
意在下周一继续新版CBA的谈判。NBA资方在7月1日展开了封馆,上次封馆已经是1998年了。
Information from ESPNLosAngeles.com's Dave McMenamin and The Associated Press
was used in this report.
--
哲学的义务,是去除因误解而生的幻想。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.132.168.231
1F:推 brucep:push 08/02 18:33