作者illuvive (攸)
看板NBAGM
标题Re: 在编写wiki时的一个问题..
时间Wed Jun 7 12:34:07 2006
※ 引述《illuvive (攸)》之铭言:
: 关於职业篮球组织的职位中译的一致性
: 有些比较不会在文中用到所以没差
: 但一些容易出现的 在新闻翻译会用到的
: 每个人的自主翻译通常都会不大一样....
: 然而各队的职位职称可能又不大一样
: 所以是不是该定一套标准呢
: 下为职位范例
: --------------------------------------------
: CEO
chief executive officer 首席执行官
: Senior Advisor to the President
总裁顾问
: President
总裁
: General Manager
总经理 or 总管
: Consultant
顾问
: Head Coach
总教练 or 总教头
: Director, Player Development,
球员发展主任
: Assistant Coach
助理教练
: Head Athletic Therapist
首席运动伤害治疗师
: Strength and Conditioning Coach
体能教练
: Massage Therapist
马杀鸡治疗师
: Video Coordinator
不会翻
: Assistant Video Coordinator
: Director, Collegiate Player Personnel
大学球员人事主任
: Director, International Player Personnel
国际球员人事主任
: Director, Basketball Finance
篮球财务主任
: Scout
球探 or 斥侯
: Advance Scout
: Head of Player Safety
: Equipment Manager / Travel Coordinator
: Assistant Equipment Manager
: Assistant, Basketball Operations
: Executive Assistant to the General Manager
: Financial Assistant, Player Liason
: Head Team Physician and Orthopaedic Surgeon
首席队医 外科
: Team Physician, Primary Care Sports Medicine
队医 运动药物
--------
乱翻的
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 69.199.107.189
1F:推 jww:video coordinator=录影带怪叔叔? 06/07 12:51
2F:推 joyboytoy:推楼上 XD 06/07 13:38
3F:推 sssfrost:这个把它编成条目,写到 WIKI 上如何? 06/07 15:05
4F:推 illuvive:打算定案了在边上去 因为有些可以有不同翻法 06/07 17:16
5F:→ illuvive:不知道是要意通就好 还是要有整体一致性 06/07 17:17
6F:推 Linhumain:想到一个作法:开一个「制服组」的条目放上去 ::) 06/07 20:22