作者illuvive (攸)
看板NBAGM
标题在编写wiki时的一个问题..
时间Tue Jun 6 15:04:59 2006
关於职业篮球组织的职位中译的一致性
有些比较不会在文中用到所以没差
但一些容易出现的 在新闻翻译会用到的
每个人的自主翻译通常都会不大一样....
然而各队的职位职称可能又不大一样
所以是不是该定一套标准呢
下为职位范例
--------------------------------------------
CEO
Senior Advisor to the President
President
General Manager
Consultant
Head Coach
Director, Player Development,
Assistant Coach
Head Athletic Therapist
Strength and Conditioning Coach
Massage Therapist
Video Coordinator
Assistant Video Coordinator
Director, Collegiate Player Personnel
Director, International Player Personnel
Director, Basketball Finance
Scout
Advance Scout
Head of Player Safety
Equipment Manager / Travel Coordinator
Assistant Equipment Manager
Assistant, Basketball Operations
Executive Assistant to the General Manager
Financial Assistant, Player Liason
Head Team Physician and Orthopaedic Surgeon
Team Physician, Primary Care Sports Medicine
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 69.199.107.189
1F:推 Linhumain:没错,命名规则是最头痛的问题 :D 06/06 15:09
2F:→ Linhumain:在这里规定一个范例好了 06/06 15:09