作者Judicial5566 (五五六六御书房行走)
看板NARUTO
标题Re: [讨论] 699话 小发现
时间Fri Nov 7 17:43:40 2014
※ 引述《sianu (sianu)》之铭言:
: 标题: [讨论] 699话 小发现
: 时间: Fri Nov 7 15:40:32 2014
:
: --
:
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.47.173.15
: ※ 文章网址: http://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NARUTO/M.1415346035.A.AE7.html
:
: 另外再问一下
:
: 佐助有没有收下护额阿
:
: JOJO的版本翻的不一样阿 http://imgur.com/r9hjRgT
:
: 鼠绘的版本 http://imgur.com/MF0xkea
:
: 有人知道原文是什麽吗?
:
: 佐助有伸手 应该是有收下的意思吧
: ※ 编辑: sianu (114.47.173.15), 11/07/2014 17:05:45
ナルト「これを…返す」
サスケ「お前との”本当の”胜负まで…取っておいてやるよ」
有收起来
大概是要等跟涡卷鸣门分出胜负才会戴上去
所以700话可以想见内轮佐助还没跟鸣门分出高下
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 36.235.14.32
※ 文章网址: http://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NARUTO/M.1415353423.A.DEE.html
1F:推 Winstonred: 好有魅力的回文 这时候特别崇拜看得懂日文的大大 11/07 17:50
2F:→ Judicial5566: 其实也可以理解成,要跟鸣门决一胜负时才会拿出来用 11/07 17:53
3F:→ skyapple: 鸣门是谁@@? 11/07 18:14
4F:→ understar: NARUTO就是鸣门 它的名字本身就取自连接淡路岛与四国 11/07 18:26
5F:→ understar: 的鸣门大桥 那边的特产是潮汐引起的漩涡 11/07 18:27
6F:→ understar: 不过UCHIHA应该不是内轮XD 11/07 18:28
7F:→ Judicial5566: 古代的わ写作は 所以うちは就是うちわ(内轮) 11/07 19:05
8F:→ understar: 原来如此XD 11/07 19:12
9F:→ Judicial5566: "内轮"在日文最主要指小圈圈,个人以为うちは一族就 11/07 19:18
10F:→ Judicial5566: 是一个小圈圈,汉字写作内轮应是最正确 11/07 19:19
11F:→ understar: 这解释有道理0.0" 11/07 19:20
12F:推 VortexSheet: うちわ不就是团扇吗 宇志波的标志就是了 11/07 21:03