作者shiany (ShiAny)
看板MysticWiz
标题[闲聊] 大魔导盃 in 八百万Z 语音一览
时间Fri Jun 23 22:35:49 2017
*6/27新增影片并修订语音内容
台版终於举办八百万Z大魔导盃了
台日双修的表示\爆肝/
个人很喜欢这次魔导盃队长语音
在冲分之余跟大家分享一下语音中日文
若翻译有误或不足之处也请大神们帮校正或补充m(_ _)m
(日文原文参考
http://wikiwiki.jp/wizvoice/ )
==尊音(CV:大亀あすか)== https://youtu.be/fMJTL7PB9hs
分组完毕:
*ついに始まりましたね。気合入れて行きましょう!
终於开始了呢!干劲满满地上吧!
魔导盃画面:
*ん? 嗯?
*なになに? 什麽什麽?
*どうしました? 怎麽了吗?
魔导盃画面点击10次後:
*あのぉ!私、一応神様ですよぉ!喂!我,好歹也是神明喔!
排名画面:
1st やった!やったやったぁ!
太棒了!做到了呢!
2nd もう少し…もう少しです!
再一点点...就差一点点了!
3rd ここからですよ
从现在开始冲刺!
==苏芳(CV:河西健吾)== https://youtu.be/C4fIOXJhpcc
分组完毕:
*よっしゃあ! ぜってぇ胜つぞ!
好耶!绝对要赢喔!
魔导盃画面:
*うん? 嗯?
*何つんつんしてんだよ? 你在戳什麽啦?
*俺の顔になんかついてんのか? 我脸上有什麽东西吗?
魔导盃画面点击10次後:
*もうやめろって! 别再戳啦!
排名画面:
1st このままぶっちぎろうぜ!
就这样把分数差距拉开吧!
2nd いい感じじゃないか!あと一息だ!
不是感觉挺好的吗?再加把劲!
3rd まだまだ、胜负はこれからだ!
还没结束,输赢从现在才开始呢!
==静(CV:増田俊树)== https://youtu.be/8fH3oNT37TY
分组完毕:
*どうせやるなら胜たないとな
无论如何都要参加的话,不赢不行呢。
魔导盃画面:
*どうした? 怎麽了?
*俺に用か? 找我有事?
*用があるなら言ってくれ 有事的话就说出来。
魔导盃画面点击10次後:
*ふざけているのか? 你在跟我开玩笑吗(‵_′#)?
排名画面:
1st 胜って兜のなんとやら。最後まで気を缓めるなよ (
注)
"胜利後把头盔什麽的",到最後为止都不能松懈喔。
2nd いい流れだ。このまま进もう
状态不错,就保持这样前进吧!
3rd 谛めるのはまだ早いぞ。胜负はこれからだ!
要放弃还太早罗,输赢从现在才开始呢!
注:前面那句谚语完整原文为"胜って兜の绪を缔めよ"
直译为"胜利後也要系紧头盔",意思就是胜利後也不要松懈。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 61.224.243.83
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/MysticWiz/M.1498228552.A.93F.html
1F:推 diablo4: 推 06/23 23:08
2F:推 nightdragen: 差点忘了要听语音XDDD 06/23 23:29
3F:推 darktuna: 先推再说 06/24 04:18
4F:推 sx366: 推推 06/24 08:35
5F:推 Tamama56: 推 06/24 10:16
6F:推 ridiculousw: 推! 06/24 11:03
7F:推 UshioKai: 就算是神明也是要戳爆的 06/24 12:23
8F:推 PrinceBamboo: ぜってー胜 的ー是长音 不是一 其实应该写ぜってぇ 06/24 12:49
9F:→ PrinceBamboo: 才对 所以中文应该是绝对要赢 06/24 12:49
感谢P大指教!
有时候看日文网站都会分不清"ー"到底是不是长音
因为翻译时还没实际听过语音,加上日文程度尚浅,所以就解读错误了orz
※ 编辑: shiany (61.224.243.83), 06/24/2017 22:19:58
10F:→ PrinceBamboo: ぜってぇ是ぜったい的粗俗化 所以一定不会是ぜって 06/25 03:32
11F:推 a40568835: 能看到是什麽意思真是太棒了 给推 06/25 04:50
※ 编辑: shiany (122.118.14.157), 06/27/2017 15:15:02
12F:→ spooky221: 有翻译就是要推~~ 06/27 20:12