作者MnO4 (What you waitin for)
看板Multi-lingua
标题Re: <网文>拼音文字使任何西方帝国都未能越过两百꘠…
时间Tue Sep 18 19:32:50 2007
我是子元的哥哥。
在我看来,中国之所以可以维持统一,或是遵循合久必分、分久必合的
历史逻辑。汉字固是一种因素,其他尚有可令尊从的中央政府体制、强调天
下一家的儒家思想。不过要注意的是,一直到清末为止,致各地可以沟通的
载体并不仅是汉字本身,而是独尊「古典文言文」,每个有些知识程度的人
都能依此相互了解。至於白丁匹民,因为极难长途移动,出生老死都在同一
语言区,对他们来说需不需要和其他汉语区的人民沟通并不重要。
而推行白话运动以後,北方话(官话、普通话)的表达算是找到了合适
汉字。例如:「这」、「那」都是习惯使用的结果,并不一定代表原来的读
法即合乎语音。粤语也有了适当的表达方式。不过用了白话大家就各自分离
了,像是母语为普通话的人看粤语报纸可能就有些障碍,但是现在其他各汉
语用语又因为普通话强势的因素又朝普通话倾斜。
我去了印度以後曾写了一篇「共通的文化平台」,简单比较古汉文、梵
文和拉丁文的不同。
标题 共通的文化平台
时间
Sun Aug 19 21:43:44 2007
───────────────────────────────────────
中世纪时欧洲知识份子以拉丁文为主要沟通工具;中南亚的贵族则以梵文为
荣;而在东亚,一千五百多年来则独尊古典汉文。此三种语言文字有几点相类似。
一、难度
拉丁文和梵文是印欧语系,两种语文都有复杂的格位和时态变化,因此长期
视为精确、优雅的语言。而古典文言文则是先得学习汉字,接着熟读四书五
经,困难之处又远超过拼音文字。
二、地位象徵
由於拉丁文、梵文和古典文言文颇为困难,一般平民百姓非经学校学习,不
然很难自修。上层贵族把持受教权,能够有时间余力学习,成为高等知识份
子的象徵。
三、影响范围大
拉丁文东抵俄国,西达爱尔兰,在中世纪整个欧洲大陆几乎都可依此沟通。
梵文盛行在恒河流域、中亚、西藏,且随着佛教的传播、佛经的对译,来
到中国。而文言文则是与中国互动频繁的地区都曾经采用的文字,如日、
韩、琉球、越南、西南地区等。
四、背後的整合概念
拉丁文由罗马教会极力推广,虽然此时罗马帝国已经消亡,但却一直维系
欧洲共同文化的基础,与面临他文化(例:回教)时的认同、排他性。同
样地,梵文也让其使用者自觉到延续古代统一王朝之使命;而中国周边国
家遵行汉字/古典文言文,或在政治层面惧怕中国的军事力量,然更多是
在中国的文化、建筑、制度及城市建设长时间独步东亚,变成其他国家争
相效法的对象。
不同处:
一、政治意味
拉丁文的源头-罗马帝国早在五世纪灭亡,而後的普及,乃是教会的推波
助澜,欧洲实则演化成诸多国家。使用拉丁文,意指政治多元下的文化整
合。但是中国时常维持中央集权的体制,在这种情况下,使用汉字/古典
文言文有时或多或少代表接受中国的宗主关系。而在印度北部虽有间歇统
一的政体,不过多无绝对实质优势,所以政治性也不算强烈。
--
怎麽样知道中国有一段很长的时间是崇尚古典汉文呢?比较发现,自六朝
至清,同时可观察到两种文体。一种是较保守,另外一种在几个时间点都会出
现新的句法,例如宾语提前的「将」、「把」句型。这种情况在西晋以前是不
会见到的。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.24.11
1F:推 Xkang:写得好哇^^b就是喜欢语言间的比较 没记错的话阁下是医学系吧 09/18 21:16
2F:推 Xkang:台大应该不少文理科都夯的人吧...haha 09/18 21:20
3F:推 mifan:请用 伊斯兰教 代替 回教 吧 09/20 11:45
4F:推 Xkang:楼上的敢情是穆斯林?? 09/21 00:30