作者coreytsai (努力!)
看板Multi-lingua
标题常见的闽南语讹音
时间Sat Jun 2 00:49:43 2007
在PTT TW-language上写的
------------------------------------------------------------------------------
就我的观察 常见的闽南语讹音有下列几项
1 韵尾"m"读成"n" 如"心(sim)"读成同国语的"心(sin)"
国语只有"n""ng" 两种韵尾 闽南语则有三种"n""m""ng"
不少年轻人受到国语影响 会把韵尾"m"读成"n"
注意一下你是如何读这些字的
"店(tiam3)" "心(sim1)" "点(tiam2)" "感(kam2)"
"饮(lim1)" "林(lim2)" "音(im1)"
这些字的韵尾皆为"m" 也就是要把嘴唇合起来
常听到有人把"饮(lim1)水"读成"lin水" "点心(tiam2 sim1)"读成"tian sin"
2 清浊不分
国语只有清音 闽南语却还有浊音"b""g"
以浊音"b"开头的字有
"米(bi2)""肉(baq4)""无(bo5)""味(bi2)""民(bin5)""敏(bin2)"等
闽南语中以"m"子音开头的字极少 国语中以"m(ㄇ)"开头的字 闽南语多以"b"开头
如果无法发出这个音 可以从"ㄅ"开始练习
说"ㄅ"的同时 喉咙用力(震动声带) 就能发出"b"
一开始喉咙可能要很用力才有办法 但多练习几次
就能像以闽南语为母语的人一样轻松发出这个音
闽南语中以浊音"g"开头的字有
"我(goa2)" "银(gin2)" "欢迎(hoan1 ging5)" "鹅(go5)"
"员外(goan5 gue1)" "原来(goan5 lai5)" "宜兰(gi5 lan5)"
"语言(gi2 gian5)" "牛(gu5)" "阮(gun2)"等
这个音问题比较大 很多年轻人能发出"b" 却无法发出"g"
原PO可注意是否把"我(goa2)"和"oa2(靠近)"读成同一个音
把"台语(tai5 gi2)"的"语"说成同国语的"意" "牛(gu5)"说成同国语的"无"
"鹅(go5)仔"说成"o a(牡蛎)"
你可能会认为有无"g"音不是差不多吗? 何必计较?
但对常使用闽南语的人 有无浊音是很明显的 一读错对方马上就能察觉到
学这个音的诀窍是 说"ㄍ"的同时 喉咙用力(震动声带) 即能发出"g"
3 入声不够清楚
国语中无入声 闽南语客语粤语则还保有完整的入声
闽南语的入声有"p""t""k""q" 入声的特点是短促
学习入声可从英语的子音开始 例如闽南语的"合(hap)"有入声
可先从英语的"hop" 开始练习 "hop"的"p"有气流流出
而所谓的入声就是不要让气流流出 因此不同於英语
嘴唇最後不必张开 即能发出正确的"合(hap)"
"k""t"也差不多 以"六(lak)"和"七(chit)"为例
读到"k""t" 的时候 舌头保持原位 不要让气流流出
至於"q"比较难解释 它是个喉塞音 气流是在喉咙的部位被阻隔的
4 国语的"ㄏ"和闽南语的"h"
国语的"ㄏ"有漱口声 闽南语的则同英语的"h"
受到南方汉语(闽粤客)的影响 以南方汉语为母语的人会把国语的"ㄏ"说成"h"
5 国语的"冰"和闽南语的"冰"
乍听之下一样 但略有差别
闽南语的"冰"比较像"ㄅㄧ 一ㄥ" 不像国语是"ㄅㄧㄥ"
"*ing"型态的音 如"龙(ling5)" "千(chhing1)" 都有这种现象 *是任一子音
6 连续变调
简单来说就是字和字相连构成一个词的时候 前面的字音调会改变
在句子中 哪些字要变调 哪些字不用变调 是有规则的
对於母语使用者而言 这是近乎直觉的反应
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.59.122.160
2F:→ Xkang:上面推一个台语辞典网站 请爱用 大家做伙来共台湾话拉~~ 06/02 23:09