作者rainbowstars (晓梦迷蝶)
看板Multi-lingua
标题Re: 好玩的金庸小说的翻译
时间Wed Apr 26 20:08:35 2006
※ 引述《yu0101 (乐)》之铭言:
: 前一阵子看到。
: 觉得很好笑。
: 倚天剑: the sword that leans against the sky
: 屠龙刀: Dragon-slaughtering Sword
: 玄铁剑: Oracular Iron Sword
: 紫衫龙王: Dragon King dressing in purple
等等 这东西是谁翻的阿 哈哈 也太好笑
: 光明左右使:Lightening Left and Right Assistants
: 张真人: Master Chung
: 易筋经: Tendon Reborn Scripture
: 任我行: Wherever I Want to Go
哈哈 这什麽鬼
: 东方不败: The East who never loses
: 妖女: Bitch
... ...
: 妖僧: Demon Monk
: 双剑合壁: A wall formed by combining two swords
... ...这有点夸张
:逍遥派: Free and Unfettered School
哎呀
我就是个金庸迷
虽然这有点俗气 因为好多人都是
可是说的时候还是很骄傲 哈哈
重点是
我从小就一直想
这样精采好看又充满中华文化特色的东西
没有办法好好地翻译成外文给外国人见识一下实在是太可惜了!!
唉 的确是很难阿
可惜可惜
社长加油吧! 当作一个目标如何?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.7.59
1F:推 yu0101:我当初还很笨,跑到amazon.com去找英文版的金庸。 04/26 20:10
2F:→ yu0101:结果当然没有>.< 04/26 20:11
3F:推 handkerchief:真的有..我有 04/26 21:09
4F:推 Akali:法文的都有了 怎麽会没有英文!!!! 04/26 21:40
5F:推 yu0101:看来我真是孤陋寡闻^^" 04/26 21:42
6F:推 yu0101:社长要不要来做社服啊? 04/26 21:46
7F:推 Akali:一定要呀!!!! 找个人负责吧!!!! 04/26 22:03
8F:推 Akali:然後要把 社服背面弄得像鬼画符一样 04/26 22:03
9F:推 Akali:我觉得呢 目前我们对外国人交流的部分不太成功 04/26 22:21
10F:推 Akali:公关组要不要想点对策 @@@@@ 04/26 22:21
11F:推 handkerchief:怎麽从金庸扯到社服XD 04/26 22:56
12F:推 Xkang:真巧...俺也爱看金庸~看过最喜欢的一部是"笑傲江湖"~ 04/26 23:07
13F:→ Xkang:过已经很久没看噜...有几部片也被拍成连续剧XD 04/26 23:08
14F:推 Xkang:东方不败就是笑傲江湖里的...还有令狐冲(蛮喜欢这个角色的) 04/26 23:12
15F:推 Xkang:其次就是鹿鼎记罗~书剑恩仇录也不错...神雕侠侣...还好~ 04/26 23:14
16F:→ Xkang:印象中金庸故事中的朝代几乎都集中在宋元明清XD 04/26 23:16
17F:→ Xkang:社服...I cannot push anymore. 04/26 23:17
18F:推 Xkang:社长有没考虑当个translator?偶觉得这职业蛮好玩的耶~ 04/26 23:21
19F:推 Akali:我没有那个特质 04/26 23:28
20F:→ Bioexplorer:翻成外文 就读不出作者原本要表现的气势了 04/27 08:54
21F:推 handkerchief:不是不能翻 而是翻译起来 有很多问题要突破 04/27 19:47
22F:推 handkerchief:气势和神韵是一个问题 04/27 19:48