作者Akali (くっくっくっ......)
看板Multi-lingua
标题Le francais sans fautes
时间Wed Mar 22 23:43:17 2006
这是一本 1990 年的书 作者希望能纠正法国人乱说法文的现象 现在看到乱用英文篇
现在都已经收录在法文字典里面的英文字 10几年前都算乱用的 或许 对 Academie fran-
caise 还是乱用吧
下面是我觉得比较想不到的 当然还有其他很多
一些从英文变来的法文字 而且现在的使用率都是英文胜出
Anglicism Bon Francais
Moyen-Orient Levant, ou Proche-Orient
confortable confortable
(用在人身上) (只能用物)
choquer offusquer
cracher(crash) se ecraser
哈
我觉得我们的情形可能比法国人还严重
除了用字是anglicism, syntax(grammar)也容易严重英文化, 完全就是在说"franglais"
-------------------------------
这是一本有趣的书 有说明所有乱用字的etymologie 和由来~~~~~
不过读的时候要注意 居然已经积非成是了 那书上说错的现在其实很多都可以用了
若照着书上做 应该可以讲一口 bon francais
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.137.34.42