作者misskid (布丁羽)
看板MrChildren
标题[歌诗] REM 中文翻译
时间Wed May 29 22:42:03 2013
日文歌词
出口を探しているんですが あなた知らないか?
仆は何故血を流してるの?
ロープで両手缚られてる时に见付けたナイフ
でも、その先の记忆がない
ここで何してるの? 仆はどこにいるの?
こんな场所に来るのを 望んだ訳じゃないんだ
ヘンゼルとグレーテルが迷い込んだ世界にもう
dang-ding-dong dang-ding-dong dang-ding-dong
こんな自由を夺うような梦のない梦なら
见たくはない 要らない 要らない
シャングリラを探して旅していたんだ
もしかして君のいる场所がそう?
そこで何してるの? 君を爱してるよ
呼びかけてみても まるで返答がないんだ
Where will you go? 怒ってるみたいに背を向けたまま
dang-ding-dong dang-ding-dong dang-ding-dong
そんな理想と违うような优しくない女(ひと)なら
居たくもない 要らない要らない
AとBにXYZも交差するよ この络まる三次元が现実
いい人も悪い人もないっていう理论 テキストにて今日も展开中
そこで何してるの?君はどこにいるの? ずっと探してるよ
君を爱してるよ ここで何してるの? 仆はどこにいるの?
こんな场所に来るのを 望んだ訳じゃないんだ
ヘンゼルとグレーテルが迷い込んだ世界に
またdang-ding-dong dang-ding-dong dang-ding-dong
どこに行こう 探してた仆はどこにもいない
dang-ding-dong dang-ding-dong dang-ding-dong
こんな理想と违うような爱のない世界なら
居たくもない 要らない要らない
出口を探しているんですが あなた知らないか?
仆は何故涙流してるの?
----------------------------------------------
中文歌词
【REM】
我正在找寻出口 你知道在哪吗?
我为何淌着血?
双手被绳子束缚时发现了小刀
但之後的记忆却是空白
我在这里做什麽?我到底身在何处?
来到这种地方并非我所愿
进到汉赛尔与葛丽特闯入的世界
dang-ding-dong dang-ding-dong dang-ding-dong
若是这种被剥夺自由没有梦想的梦
我并不想梦见 不需要 没必要
找寻香格里拉而展开旅程
说不定就是你所在的地方?
你在那里做什麽? 我爱着你
即使试着呼喊你也毫无回应似的
Where will you go? 像是生气般地背对着我
dang-ding-dong dang-ding-dong dang-ding-dong
若是那种和理想相反不温柔的女人
并不想要她存在 不需要 没必要
A 和 B 也与 XYZ 相互交叉 这样纠葛的三次元即是现实
没有好人也没坏人的理论 今天也在教科书上展开中
你在那里做什麽? 你到底身在何处? 我一直在找寻着
我爱着你 我在这做什麽? 我到底身在何处?
来到这种地方并非我所愿
仍是汉赛尔与葛丽特闯入的世界
dang-ding-dong dang-ding-dong dang-ding-dong
要前往何处 一直找寻的我不属於任何地方
dang-ding-dong dang-ding-dong dang-ding-dong
若是这种和理想相反没有爱的世界
我并不想看见 不需要 没必要
我正在找寻出口 你知道在哪吗?
我为何流着泪?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.217.100.162
1F:推 unknownbeing:原来是糖果屋! 05/29 23:09
※ 编辑: misskid 来自: 203.217.100.162 (05/29 23:15)
2F:→ misskid:是啊,翻译时一直想到前阵子的女巫猎人 XD 05/29 23:16
3F:推 rain92568:感觉跟电影叙述好搭 决定明天去找小说来看!! 05/29 23:54
4F:推 glaytogether:哭哭 感谢翻译 <0> 05/30 16:18
5F:推 Eivom:推翻译 05/30 23:50
6F:推 kkillme:推 好听阿 05/31 09:04
※ 编辑: misskid 来自: 203.217.100.162 (06/04 19:58)
7F:→ misskid:依照今天官方 FB 公布之歌词为准,修正第一段第三行的部分 06/04 20:00
8F:推 heamu:咦?有官方FB喔? 06/05 23:09
9F:推 dugarry:推! 06/07 09:13